1 00:01:02,313 --> 00:01:04,607 Miláčku, neviděla jsi mou peněženku? 2 00:01:05,900 --> 00:01:08,319 Není na nočním stolku? 3 00:01:14,867 --> 00:01:17,370 Poslouchej, máme trochu zpoždění. 4 00:01:17,578 --> 00:01:18,621 Já vím. 5 00:01:19,330 --> 00:01:20,707 Jak vypadám? 6 00:01:20,915 --> 00:01:22,375 Perfektně. 7 00:01:22,625 --> 00:01:24,293 Můj účes je v pořádku? 8 00:01:24,752 --> 00:01:25,920 Je skvělý. 9 00:01:26,170 --> 00:01:28,214 Ani ses nekoukl. 10 00:01:29,424 --> 00:01:30,883 Je nádherný. 11 00:01:31,342 --> 00:01:33,010 Vždycky vypadáš nádherně. 12 00:01:33,511 --> 00:01:35,555 Dal jsi Roz číslo na telefon a pager? 13 00:01:35,763 --> 00:01:38,224 Jo, dám to na ledničku. Pojďme. 14 00:01:38,433 --> 00:01:39,434 Už jdu. 15 00:01:40,351 --> 00:01:41,894 V pořádku. 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,354 Jsem hotová. 17 00:02:00,371 --> 00:02:02,081 Jak se ta holka jmenuje? 18 00:02:02,290 --> 00:02:03,249 Roz. 19 00:02:05,835 --> 00:02:08,629 Okay, Roz, odcházíme. 20 00:02:09,213 --> 00:02:11,674 Vypadáte úžasně, paní Harfordová. 21 00:02:11,883 --> 00:02:14,218 Děkuji. Heleno, jsi připravená do postele? 22 00:02:14,427 --> 00:02:17,055 Ano, mami. Můžu zůstat vzhůru a koukat se na Louskáčka? 23 00:02:17,305 --> 00:02:19,182 - V kolik hodin je? - V devět. 24 00:02:19,432 --> 00:02:22,018 - Můžeš se koukat. - Můžu zůstat vzhůru, než přijdete domů? 25 00:02:22,226 --> 00:02:25,313 - Ne, drahoušku. - Bude už pozdě. 26 00:02:25,563 --> 00:02:27,774 Telefonní číslo je na ledničce... 27 00:02:27,982 --> 00:02:30,651 a jídlo je tam taky, tak si poslužte. 28 00:02:30,902 --> 00:02:32,612 Neměli bychom přijít později než v jednu. 29 00:02:32,862 --> 00:02:35,531 - Zdržím taxíka, aby vás vzal domů. - Díky, dr. Harforde. 30 00:02:35,740 --> 00:02:37,116 Buď hodná, holčičko. 31 00:02:37,992 --> 00:02:40,745 - Dobrou noc, miláčku. - Uvidíme se ráno. 32 00:02:49,545 --> 00:02:53,299 - Victore, Illono. - Bille, Alice. 33 00:02:53,508 --> 00:02:56,052 - Veselé vánoce. - Díky, že jste přišli. 34 00:02:56,427 --> 00:03:00,890 - Díky moc, že jste přišli. - To bychom si nemohli nechat ujít. 35 00:03:01,099 --> 00:03:04,185 Alice, ukaž se. Bože, ty jsi absolutně úžasná! 36 00:03:04,394 --> 00:03:06,312 Neříkám to každé ženě. Že ne? 37 00:03:06,521 --> 00:03:08,272 - Ano, říká. - Říká? 38 00:03:08,481 --> 00:03:11,484 Ten chiropraktik, jak jsi mě k němu poslal, ten chlapík, který pracoval na mé ruce... 39 00:03:11,693 --> 00:03:15,071 - Měl bys vidět můj servis teď. - Je v New Yorku nejlepší. 40 00:03:15,279 --> 00:03:17,782 Mohl bych ti to říct, když se dívám na jeho účet. 41 00:03:17,990 --> 00:03:20,410 Jděte dovnitř, dejte pití, bavte se. 42 00:03:20,618 --> 00:03:23,329 Uvidíme se za chvíli. Díky, že jste přišli. 43 00:03:36,300 --> 00:03:38,344 Znáš tady někoho? 44 00:03:39,679 --> 00:03:42,181 Ani živou duši. 45 00:03:50,106 --> 00:03:54,485 Proč myslíš, že nás Ziegler každý rok zve? 46 00:03:55,695 --> 00:04:00,158 Tohle je to, co dostaneš za domácí zavolání. 47 00:04:11,294 --> 00:04:13,463 Vidíš toho chlapíka u piána? 48 00:04:14,672 --> 00:04:17,216 Dělal jsem s ním medicínu. 49 00:04:17,759 --> 00:04:18,760 Vážně? 50 00:04:22,055 --> 00:04:24,557 Na doktora hraje dost dobře. 51 00:04:25,349 --> 00:04:28,936 Není doktor. Nedokončil. 52 00:04:32,065 --> 00:04:34,484 Dámy a pánové, doufám, že se bavíte. 53 00:04:34,692 --> 00:04:38,154 Hudba si udělá přestávku. Budeme zpátky za deset minut. 54 00:04:38,863 --> 00:04:39,864 Děkuji. 55 00:04:47,080 --> 00:04:48,956 Pojďme se projít a pozdravit ho. 56 00:04:49,165 --> 00:04:51,584 Zoufale potřebuji jít do koupelny. 57 00:04:51,793 --> 00:04:55,797 Jdi a pozdrav ho a sejdeme se kde? U baru? 58 00:04:56,297 --> 00:04:57,382 Dobře. 59 00:05:07,809 --> 00:05:09,268 Nightingale. 60 00:05:10,103 --> 00:05:11,270 Nick Nightingale! 61 00:05:11,521 --> 00:05:13,773 Oh, můj Bože! Bill. 62 00:05:14,273 --> 00:05:17,193 Bill Harford! Jak se, kčertu, máš, kámo? 63 00:05:17,402 --> 00:05:20,822 - Jak je to dlouho? - Nevím. Deset let? 64 00:05:21,030 --> 00:05:22,365 A kousek. 65 00:05:22,949 --> 00:05:24,784 - Máš čas na drink? - Jistě. 66 00:05:28,913 --> 00:05:31,040 Ani trochu ses nezměnil. 67 00:05:31,249 --> 00:05:34,127 Díky, myslím. Tak co děláš? 68 00:05:34,377 --> 00:05:37,046 Ujde to, znáš to. Ujde to. 69 00:05:37,255 --> 00:05:39,549 Vidím, že jsi se stal pianistou. 70 00:05:39,757 --> 00:05:42,301 Oh, ano, dobrá, mí přátelé mi tak říkají. 71 00:05:43,219 --> 00:05:45,763 A co ty? Ještě doktořina? 72 00:05:45,972 --> 00:05:50,017 Víš, co se říká: "Jednou doktor, navždy doktor." 73 00:05:50,226 --> 00:05:54,522 Ano, nebo v mém případě: "Nikdy doktor, nikdy doktor." 74 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 Nikdy jsem nepochopil, proč jsi odešel. 75 00:05:57,775 --> 00:05:58,575 Ne? 76 00:05:58,526 --> 00:06:00,862 Je to hezký pocit. Dělám to často. 77 00:06:01,070 --> 00:06:02,280 Na zdraví. 78 00:06:02,864 --> 00:06:06,284 Promiňte. Nicku, na moment. 79 00:06:06,492 --> 00:06:08,119 Máš pravdu. 80 00:06:08,327 --> 00:06:10,997 Něco mám. Jestli tě později nechytím, 81 00:06:11,205 --> 00:06:15,001 budu dole ve vesnici na týdny v Sonata Café. 82 00:06:15,209 --> 00:06:17,879 - Zastav se, jestli budeš moct. - Budu tam. 83 00:06:18,713 --> 00:06:21,674 - Je fajn tě vidět. - Taky jsem tě rád viděl, chlape. 84 00:07:03,174 --> 00:07:06,594 Myslela jsem, že to je moje sklenička. 85 00:07:06,803 --> 00:07:09,931 Jsem si tím absolutně jist. 86 00:07:23,945 --> 00:07:27,949 Jmenuji se Sandor Szavost. Jsem Maďar. 87 00:07:38,584 --> 00:07:41,003 Já se jmenuji Alice Harfordová. 88 00:07:41,337 --> 00:07:43,381 Jsem Američanka. 89 00:07:44,048 --> 00:07:45,967 Setkání s vámi mě těší, Alice. 90 00:07:47,552 --> 00:07:52,306 Četla jste někdy Umění milovat od latinského básníka Ovidia? 91 00:07:54,434 --> 00:07:58,062 Nevyhnali ho samotného... 92 00:07:58,688 --> 00:08:01,024 s očima pro pláč... 93 00:08:01,232 --> 00:08:04,986 někam s velmi špatným klimatem? 94 00:08:06,195 --> 00:08:09,115 Ale on se také měl nejprve hezky. 95 00:08:09,574 --> 00:08:11,909 Velmi správný čas. 96 00:08:14,370 --> 00:08:17,165 Jste tu dnes večer s někým, Alice? 97 00:08:20,293 --> 00:08:22,336 S manželem. 98 00:08:22,670 --> 00:08:24,630 Oh, jak smutné. 99 00:08:25,339 --> 00:08:30,261 Ale pak jsem si jista, že je to druh muže, kterému by nevadilo, kdybychom si zatančili. 100 00:08:35,099 --> 00:08:37,310 Co děláš, Alice? 101 00:08:37,852 --> 00:08:41,230 No, momentálně... 102 00:08:42,023 --> 00:08:44,400 hledám práci. 103 00:08:45,568 --> 00:08:49,322 Byla jsem zvyklá řídit uměleckou galerii v SoHo. 104 00:08:49,989 --> 00:08:52,116 Ale krachlo to. 105 00:08:54,202 --> 00:08:55,745 To je blbý. 106 00:08:57,455 --> 00:08:59,999 Mám nějaké přátele v umělecké branži. 107 00:09:00,666 --> 00:09:02,877 Možná bych mohl nějak pomoci. 108 00:09:06,631 --> 00:09:08,299 Děkuji. 109 00:09:27,485 --> 00:09:29,112 Někoho znáte? 110 00:09:32,990 --> 00:09:34,659 Můj... 111 00:09:35,201 --> 00:09:36,744 muž. 112 00:09:41,416 --> 00:09:44,460 Nemyslíte, že jedním z kouzel manželství je, 113 00:09:44,711 --> 00:09:49,340 že podvod je nezbytný pro obě strany? 114 00:09:53,261 --> 00:09:55,847 Mohu se zeptat, proč krásná žena, 115 00:09:56,347 --> 00:10:00,017 která by mohla mít kohokoli v této místnosti, chce být vdaná? 116 00:10:02,979 --> 00:10:04,981 Proč by neměla? 117 00:10:06,774 --> 00:10:08,860 Je to tak špatné? 118 00:10:10,153 --> 00:10:12,530 Tak dobré. 119 00:10:13,281 --> 00:10:15,033 Znáte Nualu Windsor? 120 00:10:15,241 --> 00:10:19,871 Ne, a je to velmi rozkošné se s vámi seznámit. 121 00:10:21,873 --> 00:10:23,916 Jak se hláskuje Nuala? 122 00:10:24,542 --> 00:10:29,464 N-U-A-L-A. 123 00:10:31,215 --> 00:10:33,968 Nepamatujete si na mě, že? 124 00:10:35,136 --> 00:10:37,722 Byl jste ke mně jednou velmi laskavý. 125 00:10:37,930 --> 00:10:41,684 Jen jednou? To zní jako hrozný omyl! 126 00:10:43,061 --> 00:10:47,273 Dělala jsem fotky na Rockefeller Plaza... 127 00:10:47,482 --> 00:10:49,067 ve velmi větrný den... 128 00:10:49,275 --> 00:10:53,488 - A vám něco spadlo do oka. - Právě v polovině Fifth Avenue. 129 00:10:53,905 --> 00:10:57,408 Vy jste byl takový gentleman! Dal jste mi svůj kapesník... 130 00:10:57,658 --> 00:11:00,119 který byl také čistý. 131 00:11:01,788 --> 00:11:05,500 To je druh hrdiny, kterým někdy můžu být. 132 00:11:06,459 --> 00:11:09,587 Víte, proč se ženy vdávaly, že? 133 00:11:11,130 --> 00:11:13,341 Proč mi to neřeknete? 134 00:11:15,093 --> 00:11:18,054 Byla to jediná cesta, kterou mohly ztratit panenství... 135 00:11:18,471 --> 00:11:22,058 a byly volné pro to, co chtěly dělat s jinými muži. 136 00:11:23,101 --> 00:11:25,311 Každá opravdu chtěla. 137 00:11:29,982 --> 00:11:31,984 Fascinující. 138 00:11:35,947 --> 00:11:39,701 Víte, co je tak prima na doktorech? 139 00:11:41,327 --> 00:11:44,831 Obvykle dost málo, než si lidé myslí. 140 00:11:46,541 --> 00:11:49,168 Vždycky se zdají tak... 141 00:11:50,086 --> 00:11:51,629 zběhlí. 142 00:11:52,630 --> 00:11:56,467 Oh, jsou velmi zběhlí... 143 00:11:56,676 --> 00:11:59,554 v ledasčem. 144 00:12:01,514 --> 00:12:03,641 Ale vsadila bych se, že velmi tvrdě pracují. 145 00:12:04,142 --> 00:12:07,937 Jen pomyslete, co všechno zmeškají. 146 00:12:08,855 --> 00:12:11,190 Máte asi pravdu. 147 00:12:12,191 --> 00:12:16,988 Dámy, kam přesně jdeme? 148 00:12:17,655 --> 00:12:19,198 Přesně. 149 00:12:21,659 --> 00:12:24,203 Kde končí duha. 150 00:12:24,787 --> 00:12:26,664 Kde končí duha? 151 00:12:26,873 --> 00:12:30,334 Nechcete jít tam, kde končí duha? 152 00:12:30,543 --> 00:12:33,629 To závisí na tom, kde to je. 153 00:12:33,838 --> 00:12:35,506 Dobrá, pojďme to zjistit. 154 00:12:35,715 --> 00:12:38,551 Promiňte, dámy. Omlouvám se, dr. Harforde. 155 00:12:38,801 --> 00:12:43,056 Můžete se mnou na chvíli jít? Něco pro pana Zieglera. 156 00:12:45,391 --> 00:12:46,559 Dobře. 157 00:12:48,311 --> 00:12:49,729 Budeme pokračovat? 158 00:13:12,543 --> 00:13:14,629 Bille, díky, žes přišel. 159 00:13:16,631 --> 00:13:19,509 Měli jsme tady malou nehodu. 160 00:13:19,884 --> 00:13:21,260 Co se stalo? 161 00:13:21,803 --> 00:13:23,721 No, ona byla... 162 00:13:24,222 --> 00:13:28,393 Byla nahoře a měla špatnou reakci. 163 00:13:30,228 --> 00:13:31,396 Co si vzala? 164 00:13:32,522 --> 00:13:35,900 Speedball nebo snowball nebo jak tomu říkají. 165 00:13:36,109 --> 00:13:37,944 Je to heroin a kokain. 166 00:13:40,905 --> 00:13:42,907 Heroin a kokain? 167 00:13:45,410 --> 00:13:46,744 Ještě něco? 168 00:13:48,413 --> 00:13:51,666 Měli jsme pár drinků, nějaké šampaňské. To je to. 169 00:13:52,125 --> 00:13:53,835 Jak dlouho je takhle? 170 00:13:54,293 --> 00:13:57,505 Tak pět, šest minut, tak nějak. 171 00:13:57,714 --> 00:13:58,840 Jak se jmenuje? 172 00:14:00,133 --> 00:14:01,217 Mandy. 173 00:14:10,768 --> 00:14:12,645 Slyšíš mě, Mandy? 174 00:14:14,105 --> 00:14:17,608 Slyšíš mě? Pohni hlavou, jestli mě slyšíš. 175 00:14:19,110 --> 00:14:22,196 Pohni hlavou, jestli mě slyšíš, Mandy. Tak pojď. 176 00:14:22,405 --> 00:14:23,990 Slyšíš mě? 177 00:14:24,198 --> 00:14:28,411 Můžeš kvůli mě otevřít oči? Mandy, můžeš to udělat? 178 00:14:29,120 --> 00:14:32,457 Ukaž mi své otevřené oči. Tak pojď, jdeme. 179 00:14:32,665 --> 00:14:35,668 No tak, koukni na mě. Koukni na mě. 180 00:14:36,210 --> 00:14:38,713 Koukni na mě. Koukni na mě. 181 00:14:39,547 --> 00:14:42,633 Koukni na mě. Koukni na mě, Mandy. 182 00:14:44,343 --> 00:14:45,303 Dobře. 183 00:14:46,804 --> 00:14:48,181 Dobře. 184 00:14:50,099 --> 00:14:53,436 Miluji Victorovu uměleckou sbírku, vy ne? 185 00:14:57,357 --> 00:14:59,233 Je nádherná. 186 00:15:00,777 --> 00:15:03,738 Už jste někdy viděla jeho galerii soch? 187 00:15:05,802 --> 00:15:06,966 Ne. 188 00:15:08,034 --> 00:15:09,744 Neviděla. 189 00:15:10,536 --> 00:15:15,333 Má báječnou sbírku renesančních bronzů. 190 00:15:17,543 --> 00:15:19,670 Máte ráda to období? 191 00:15:22,882 --> 00:15:24,550 Mám. 192 00:15:25,176 --> 00:15:27,345 Zbožňuji to. 193 00:15:29,430 --> 00:15:31,891 Galerie soch je nahoře. 194 00:15:33,351 --> 00:15:35,353 Nechcete ji vidět? 195 00:15:38,439 --> 00:15:40,233 Mohu vám ji ukázat. 196 00:15:43,820 --> 00:15:45,738 Nebudeme pryč dlouho. 197 00:15:53,162 --> 00:15:54,956 Možná... 198 00:15:57,625 --> 00:16:00,753 jen ne... 199 00:16:01,921 --> 00:16:03,339 teď. 200 00:16:21,399 --> 00:16:25,653 Ty jsi nám vážně nahnala strach, dítě. 201 00:16:27,238 --> 00:16:28,573 Promiň. 202 00:16:37,623 --> 00:16:39,709 Jak se cítíš teď, Mandy? 203 00:16:41,753 --> 00:16:42,879 Lépe. 204 00:16:52,513 --> 00:16:56,976 Jsi velmi, velmi šťastná dívka. 205 00:16:58,102 --> 00:16:59,479 Víš to? 206 00:17:01,731 --> 00:17:03,316 Vím. 207 00:17:04,359 --> 00:17:06,694 Budeš pro tentokrát OK. 208 00:17:07,945 --> 00:17:11,199 Ale nemůžeš takhle pokračovat. 209 00:17:11,949 --> 00:17:13,451 Rozumíš? 210 00:17:17,872 --> 00:17:21,751 Potřebuješ nějakou terapii. Víš to, že? 211 00:17:23,544 --> 00:17:25,129 Vím. 212 00:17:36,474 --> 00:17:37,517 Tak, Victore... 213 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Zbytek nechám na tobě. 214 00:17:41,479 --> 00:17:44,232 Je to v pořádku, když ji obléknu a dostanu ji odsud? 215 00:17:44,440 --> 00:17:48,152 Ne, nechal bych ji tady ještě tak hodinu. 216 00:17:48,361 --> 00:17:49,862 Další hodinu? 217 00:17:51,531 --> 00:17:54,701 Potom by ji někdo měl vzít domů. 218 00:18:00,748 --> 00:18:02,250 Dobrou noc, Mandy. 219 00:18:05,211 --> 00:18:07,422 Nemohu ti za tohle dost poděkovat. 220 00:18:08,172 --> 00:18:10,383 - Ušetřils hlupáka. - Jsem rád, že jsem tu byl. 221 00:18:10,591 --> 00:18:13,052 Bille, já asi... 222 00:18:13,845 --> 00:18:17,432 Vím, nemusím to říkat... 223 00:18:17,682 --> 00:18:20,560 ale je to jen mezi námi. 224 00:18:21,060 --> 00:18:22,311 Samozřejmě. 225 00:18:22,854 --> 00:18:24,105 Díky. 226 00:18:45,126 --> 00:18:49,714 Myslím, že jsem měla příliš mnoho šampaňského. 227 00:18:52,842 --> 00:18:56,429 Myslím, že teď musím jít a najít svého manžela. 228 00:18:56,637 --> 00:19:01,267 Ale jsem si jist, že bude v pořádku i sám o něco déle. 229 00:19:03,811 --> 00:19:05,188 Ano... 230 00:19:06,606 --> 00:19:08,232 ale já? 231 00:19:08,900 --> 00:19:10,610 Samozřejmě, že budete. 232 00:19:15,740 --> 00:19:19,577 Já vážně musím jít. Musím jít. 233 00:19:19,786 --> 00:19:21,579 Nemusíte, víte to. 234 00:19:23,289 --> 00:19:25,917 Ano, musím. 235 00:19:31,255 --> 00:19:33,091 Musím vás znovu vidět. 236 00:19:34,926 --> 00:19:37,512 - To je nemožné. - Proč? 237 00:19:39,013 --> 00:19:40,765 Protože... 238 00:19:43,351 --> 00:19:45,603 jsem vdaná. 239 00:20:50,501 --> 00:20:51,961 Dobré ráno, Liso. 240 00:20:52,170 --> 00:20:54,297 Dobré ráno, doktore. Vaše pošta. 241 00:20:54,505 --> 00:20:57,425 Dobře. Prosím, řekněte Janelle, ať mi přinese kávu. 242 00:20:57,633 --> 00:20:59,260 - Jistě. - Děkuji. 243 00:20:59,844 --> 00:21:02,805 - Dobré ráno, Sarah. - Dobré ráno, doktore. 244 00:21:03,014 --> 00:21:06,059 "Byla noc před vánocemi, kdy stvoření v celém domě... 245 00:21:06,267 --> 00:21:09,145 nebyla neklidná, dokonce ani myš." 246 00:21:13,316 --> 00:21:15,902 Okay. Je to v pořádku. Můžete se obléknout. 247 00:21:20,615 --> 00:21:22,325 Podrž to mamince. 248 00:21:23,910 --> 00:21:25,703 Těšíš se na vánoce? 249 00:21:26,788 --> 00:21:28,498 Dělá to nemocný? 250 00:21:42,804 --> 00:21:44,097 Přímo tam? 251 00:21:55,066 --> 00:21:56,984 Tatínek bude mít radost. 252 00:21:57,694 --> 00:21:59,404 Velmi dobrá volba. 253 00:22:00,196 --> 00:22:02,532 ...přede mnou... 254 00:22:03,032 --> 00:22:07,995 když skočím do postele. 255 00:22:09,997 --> 00:22:14,168 Měli bychom zavolat Zieglerovým a poděkovat jim za párty. 256 00:22:15,128 --> 00:22:16,963 Postaral jsem se o to. 257 00:22:18,589 --> 00:22:19,966 Dobře. 258 00:22:20,800 --> 00:22:24,303 Tak jak to vidíš s balením zbytku dárků? 259 00:22:25,972 --> 00:22:28,182 Uděláme to zítra. 260 00:23:14,228 --> 00:23:16,356 Řekni mi něco. 261 00:23:21,110 --> 00:23:24,614 Ty dvě dívky... 262 00:23:26,449 --> 00:23:29,077 minulou noc na párty... 263 00:23:34,916 --> 00:23:36,918 Měl jsi... 264 00:23:37,919 --> 00:23:40,296 nějakou šanci... 265 00:23:40,671 --> 00:23:43,007 abys... 266 00:23:44,675 --> 00:23:47,470 s nima šoustal? 267 00:23:50,098 --> 00:23:51,432 Co? 268 00:23:54,394 --> 00:23:57,021 O čem to mluvíš? 269 00:24:01,025 --> 00:24:04,696 Mluvím o dvou dívkách, 270 00:24:04,987 --> 00:24:08,866 do kterých jsi tak nestydatě hučel. 271 00:24:10,493 --> 00:24:13,621 Do nikoho jsem nehučel. 272 00:24:16,666 --> 00:24:18,668 Kdo to byl? 273 00:24:21,963 --> 00:24:25,633 Byly to jen nějaké modelky. 274 00:24:29,679 --> 00:24:34,225 A kam jsi s nimi na tak dlouho zmizel? 275 00:24:34,434 --> 00:24:36,394 Moment. 276 00:24:40,815 --> 00:24:44,777 Zmizel jsem s někým jiným. 277 00:24:47,572 --> 00:24:50,199 Ziegler se necítil moc dobře... 278 00:24:51,034 --> 00:24:53,911 a zavolal mě nahoru, abych se na něj podíval. 279 00:24:57,707 --> 00:25:00,668 A vůbec, kdo byl ten chlap, se kterým jsi tančila? 280 00:25:06,799 --> 00:25:09,719 Přítel Zieglerových. 281 00:25:12,430 --> 00:25:13,806 Co chtěl? 282 00:25:14,098 --> 00:25:16,100 Co chtěl? 283 00:25:22,857 --> 00:25:24,442 Sex... 284 00:25:26,527 --> 00:25:28,446 nahoře. 285 00:25:29,530 --> 00:25:31,407 Tehdy a tam. 286 00:25:33,826 --> 00:25:35,370 To je všechno? 287 00:25:35,787 --> 00:25:38,289 Jo, to je všechno. 288 00:25:38,498 --> 00:25:41,292 Jen chtěl šoustat mou ženu. 289 00:25:45,588 --> 00:25:47,131 To je pravda. 290 00:25:47,465 --> 00:25:49,759 No, myslím, že to je pochopitelné. 291 00:25:52,762 --> 00:25:54,931 Pochopitelné? 292 00:25:55,807 --> 00:25:57,975 Protože jsi velmi, 293 00:25:59,018 --> 00:26:01,187 velmi krásná žena. 294 00:26:04,273 --> 00:26:05,650 Počkej. 295 00:26:09,654 --> 00:26:11,322 Protože jsem krásná žena, 296 00:26:11,531 --> 00:26:15,827 jediný důvod, proč se mnou chce každý muž mluvit je, 297 00:26:17,704 --> 00:26:22,041 že mě chce ošukat? To jsi chtěl říct? 298 00:26:24,585 --> 00:26:29,507 No, nemyslím si, že to je tak černobílé, 299 00:26:31,801 --> 00:26:36,514 ale myslím, že oba víme, co mají muži rádi. 300 00:26:38,683 --> 00:26:40,518 Tak na tomhle základě... 301 00:26:40,727 --> 00:26:45,732 bych měla usoudit, že jsi chtěl šoustat ty dvě modelky. 302 00:26:47,650 --> 00:26:50,695 Jsou tam výjimky. 303 00:26:52,363 --> 00:26:56,242 A co tě dělá výjimkou? 304 00:26:58,995 --> 00:27:02,665 Co mě dělá výjimkou je to, 305 00:27:03,875 --> 00:27:06,335 že jsem náhodou do tebe zamilovaný. 306 00:27:07,420 --> 00:27:09,005 A protože jsme manželé... 307 00:27:09,213 --> 00:27:13,509 a protože bych ti nikdy nelhal... 308 00:27:14,177 --> 00:27:15,762 nebo tě zranil. 309 00:27:23,728 --> 00:27:27,482 Uvědomuješ si, že říkáš, 310 00:27:27,732 --> 00:27:31,069 že jediný důvod, proč bys nešoustal ty modelky, 311 00:27:31,277 --> 00:27:33,863 je ohled na mě? 312 00:27:34,072 --> 00:27:37,116 Ne protože bys opravdu nechtěl. 313 00:27:37,533 --> 00:27:40,244 Pojďme se jen uvolnit, Alice. 314 00:27:40,453 --> 00:27:43,039 Tohle téma tě dělá agresívní. 315 00:27:43,289 --> 00:27:46,667 Ne! To není tématem. Jsi to ty! 316 00:27:46,918 --> 00:27:49,504 Proč mi nikdy nemůžeš dát přímou zasranou odpověď? 317 00:27:49,712 --> 00:27:52,298 Měl jsem dojem, že jsem to udělal. 318 00:27:52,507 --> 00:27:55,718 Já ani nevím, o čem se dohadujeme. 319 00:27:55,927 --> 00:27:58,137 Já se nedohaduju. 320 00:27:58,846 --> 00:28:03,393 Já se jen snažím zjistit, kam jsi odešel. 321 00:28:03,768 --> 00:28:05,353 Kam jsem odešel? 322 00:28:09,899 --> 00:28:14,529 Řekněme, například, že máš nějakou nádhernou ženu, 323 00:28:14,946 --> 00:28:18,866 která stojí v tvé kanceláři nahá 324 00:28:19,075 --> 00:28:21,744 a cítíš její posraný prsa. 325 00:28:21,953 --> 00:28:23,746 Teď, co já chci vědět je, 326 00:28:23,955 --> 00:28:28,960 o čem přemýšlíš, když je mačkáš. 327 00:28:29,293 --> 00:28:33,297 Alice, jsem náhodou doktor. 328 00:28:34,048 --> 00:28:36,092 Je to všechno velmi neosobní... 329 00:28:36,300 --> 00:28:39,887 a víš, že je tam vždy sestra. 330 00:28:40,513 --> 00:28:45,309 Takže když cítíš prsa, není to nic víc než profesionalita? 331 00:28:45,518 --> 00:28:46,561 Přesně. 332 00:28:46,769 --> 00:28:51,315 Sex je to poslední, na co myslím, když mám pacienta. 333 00:28:52,650 --> 00:28:56,779 Teď, když jsi mačkal její malá prsa, 334 00:28:56,988 --> 00:28:59,240 myslíš, že ona si někdy představuje, 335 00:28:59,449 --> 00:29:03,745 co by šikovný Dr. Bill mohl mít rád? 336 00:29:05,830 --> 00:29:10,126 No tak, ručím ti za to, že sex je poslední věc, 337 00:29:10,376 --> 00:29:14,589 nakterou posraná hypotetická pacientka myslí. 338 00:29:14,839 --> 00:29:16,716 A jsi si tak jistý? 339 00:29:21,679 --> 00:29:23,765 Jestli pro nic jiného, 340 00:29:24,307 --> 00:29:27,268 tak proto, že se obává, co bych mohl najít. 341 00:29:29,187 --> 00:29:32,940 Tak když jí řekneš, že je vše v pořádku, co potom? 342 00:29:33,775 --> 00:29:35,401 Co potom? 343 00:29:36,819 --> 00:29:39,030 Nevím, Alice... 344 00:29:40,573 --> 00:29:41,866 Co potom? 345 00:29:45,203 --> 00:29:47,705 Ženy ne... 346 00:29:48,873 --> 00:29:52,418 Ony to v podstatě jen nemají za možné. 347 00:29:54,712 --> 00:29:58,257 Milióny let vývoje, správně? 348 00:30:00,134 --> 00:30:02,553 Muži to musí mít všude, kde můžou, 349 00:30:02,762 --> 00:30:05,973 ale pro ženy je to jen o bezpečí a závazku... 350 00:30:06,391 --> 00:30:08,434 a jakýmkoli jiným hovnu! 351 00:30:08,726 --> 00:30:12,397 Poněkud zjednodušené, Alice, ale ano, něco takového. 352 00:30:12,939 --> 00:30:16,567 Kdybyste vy muži jen věděli. 353 00:30:17,902 --> 00:30:22,073 Co já vím, je, že jsi se opila, zkoušela si vybrat boj... 354 00:30:22,281 --> 00:30:25,410 a teď zkoušíš udělat mě žárlivým. 355 00:30:25,618 --> 00:30:27,745 Ale ty nejsi žárlivý typ, že? 356 00:30:27,954 --> 00:30:29,122 Ne, nejsem. 357 00:30:29,330 --> 00:30:31,416 Nikdy jsi na mě nežárlil, ne? 358 00:30:31,666 --> 00:30:32,625 Ne, nežárlil. 359 00:30:32,834 --> 00:30:35,336 A proč jsi na mě nikdy nežárlil? 360 00:30:35,586 --> 00:30:39,507 Dobře, nevím, Alice. Možná proto, že jsi moje žena. 361 00:30:39,716 --> 00:30:42,093 Možná proto, že jsi matkou mého dítěte... 362 00:30:42,301 --> 00:30:45,096 a vím, že bys mi nikdy nebyla nevěrná. 363 00:30:45,304 --> 00:30:50,456 Ty jsi velmi, velmi sebejistý, že jo? 364 00:30:51,644 --> 00:30:52,770 Ne. 365 00:30:53,604 --> 00:30:55,273 Jsem si jistý tebou. 366 00:31:07,577 --> 00:31:09,412 Myslíš, že to je legrace? 367 00:31:18,421 --> 00:31:20,131 Dobře. 368 00:31:20,882 --> 00:31:24,719 Teď dostaneme posranej záchvat smíchu, správně? 369 00:31:36,272 --> 00:31:37,648 Ty... 370 00:31:39,817 --> 00:31:43,488 Pamatuješ na poslední léto v Cape Cod? 371 00:31:50,411 --> 00:31:53,498 Pamatuješ na tu noc v jídelně, 372 00:31:53,706 --> 00:31:55,875 byl tam ten mladý námořní důstojník... 373 00:31:56,084 --> 00:32:00,671 a seděl blízko našeho stolu s dvěma jinými důstojníky? 374 00:32:02,173 --> 00:32:03,216 Ne. 375 00:32:05,968 --> 00:32:10,056 Číšník mu přinesl zprávu, po které odešel. 376 00:32:10,264 --> 00:32:12,934 Nic ti nedochází? 377 00:32:13,948 --> 00:32:14,888 Ne. 378 00:32:19,649 --> 00:32:20,900 Dobře... 379 00:32:22,860 --> 00:32:26,906 Poprvé jsem ho viděla to ráno v hale. 380 00:32:27,699 --> 00:32:30,368 Přihlašoval se na hotel... 381 00:32:30,618 --> 00:32:34,122 a následoval hotelového poslíčka s jeho zavazadly... 382 00:32:34,789 --> 00:32:36,791 do výtahu. 383 00:32:41,337 --> 00:32:45,717 Zahlédl mě, jak odcházel. Jen letmý pohled. 384 00:32:46,968 --> 00:32:48,720 Nic víc. 385 00:32:56,060 --> 00:32:59,188 Ale se mohla jen stěží... 386 00:33:00,857 --> 00:33:02,400 hýbat. 387 00:33:10,908 --> 00:33:13,619 To odpoledne... 388 00:33:15,913 --> 00:33:19,959 Helena šla do kina s kamarádkou... 389 00:33:23,463 --> 00:33:25,840 a my se milovali. 390 00:33:28,426 --> 00:33:33,431 A plánovali jsme naši budoucnost... 391 00:33:34,599 --> 00:33:38,603 a mluvili o Heleně. 392 00:33:40,355 --> 00:33:41,981 A už... 393 00:33:43,107 --> 00:33:45,818 nikdy... 394 00:33:47,111 --> 00:33:49,781 neopustil... 395 00:33:50,948 --> 00:33:54,744 mou mysl. 396 00:34:00,208 --> 00:34:05,129 Přemýšlela jsem, jestli mě chtěl, 397 00:34:06,672 --> 00:34:09,467 dokonce kdyby to bylo... 398 00:34:11,052 --> 00:34:12,887 jen na jednu noc. 399 00:34:17,183 --> 00:34:20,895 Byla jsem připravena vzdát se všeho. 400 00:34:22,647 --> 00:34:23,981 Tebe. 401 00:34:26,651 --> 00:34:28,111 Heleny. 402 00:34:30,738 --> 00:34:34,450 Mé celé posrané budoucnosti. 403 00:34:36,703 --> 00:34:38,329 Všeho. 404 00:34:44,919 --> 00:34:49,257 A přesto to bylo kouzelné, protože v tu samou dobu... 405 00:34:50,425 --> 00:34:53,177 jsi mi byl dražší než kdy předtím. 406 00:34:57,682 --> 00:35:00,768 A v tu chvíli, má láska k tobě... 407 00:35:02,520 --> 00:35:04,647 byla obojí... 408 00:35:07,483 --> 00:35:12,155 bolestivá a smutná. 409 00:35:23,041 --> 00:35:25,752 Té noci jsem sotva spala... 410 00:35:28,296 --> 00:35:31,966 a druhý den ráno jsem se vzbudila s panikou. 411 00:35:34,218 --> 00:35:38,056 Nevěděla jsem, jestli se bojím, že odejde, 412 00:35:39,515 --> 00:35:42,935 nebo že by tam ještě mohl být. 413 00:35:47,231 --> 00:35:50,485 Ale u večeře... 414 00:35:53,071 --> 00:35:56,991 jsem si uvědomila, že je pryč... 415 00:36:01,662 --> 00:36:05,625 a mně se... 416 00:36:06,542 --> 00:36:08,628 ulevilo. 417 00:36:37,657 --> 00:36:39,450 Ano, tady dr. Harford. 418 00:36:45,957 --> 00:36:47,500 Kdy se to stalo? 419 00:36:52,447 --> 00:36:54,143 Ne, ne. 420 00:36:54,382 --> 00:36:55,967 Mám adresu. 421 00:36:56,801 --> 00:36:58,094 Děkuji. 422 00:37:05,810 --> 00:37:08,020 Lou Nathanson právě zemřel. 423 00:37:16,529 --> 00:37:19,532 Myslím, že tam musím jít a ukázat se. 424 00:38:13,419 --> 00:38:16,214 - Ahoj, Roso. - Dobrý večer, dr. Harforde. 425 00:38:17,548 --> 00:38:21,386 - Jak je slečně Nathansonové? - Ne moc dobře. Je v ložnici. 426 00:38:21,594 --> 00:38:22,720 Děkuji. 427 00:38:38,069 --> 00:38:39,237 Dále. 428 00:38:45,410 --> 00:38:46,619 Marion... 429 00:38:48,496 --> 00:38:50,373 Oh, dr. Harforde... 430 00:38:51,165 --> 00:38:53,835 Je hezké, že jste přišel. 431 00:38:54,043 --> 00:38:56,504 Přišel jsem hned, jakmile jsem dostal zprávu. 432 00:38:56,713 --> 00:38:57,964 Děkuji. 433 00:38:59,966 --> 00:39:02,176 - Je mi to líto. - Děkuji. 434 00:39:02,385 --> 00:39:04,178 Váš otec byl... 435 00:39:05,263 --> 00:39:08,141 Byl velmi statečný muž. 436 00:39:08,975 --> 00:39:10,435 Oh, děkuji. 437 00:39:11,144 --> 00:39:12,854 Jak se držíte? 438 00:39:15,189 --> 00:39:16,858 Jsem trochu otupělá. 439 00:39:17,275 --> 00:39:20,194 Nemyslela jsem si, že se opravdu takhle sesypu. 440 00:39:21,571 --> 00:39:23,614 Nechcete si sednout? 441 00:39:53,352 --> 00:39:55,605 Je to tak neskutečné. 442 00:39:56,898 --> 00:39:58,941 Táta měl takový dobrý den. 443 00:40:00,818 --> 00:40:05,531 Měl jasnou mysl a vzpomněl si na tolik věcí. 444 00:40:08,618 --> 00:40:10,745 Pak měl malou večeři... 445 00:40:11,120 --> 00:40:14,374 a řekl, že by si rád zdříml. 446 00:40:15,708 --> 00:40:20,588 Šla jsem do kuchyně a mluvila s Rosou nejvýš půl hodiny... 447 00:40:21,923 --> 00:40:25,051 a když jsem přišla, viděla jsem, jak byl... 448 00:40:25,259 --> 00:40:27,553 myslela jsem si, že usnul. 449 00:40:32,558 --> 00:40:36,604 Pak jsem si uvědomila, že nedýchá. 450 00:40:42,360 --> 00:40:43,986 Podle toho, co mi říkáte, 451 00:40:44,195 --> 00:40:48,241 jsem si jist, že váš otec zemřel pokojně ve spánku. 452 00:40:50,034 --> 00:40:52,245 Oh, Bože, doufám. 453 00:40:54,414 --> 00:40:59,377 Myslím, že jsem se víc bála způsobu, jak se to stane, 454 00:41:00,044 --> 00:41:02,171 než smrti samotné. 455 00:41:03,923 --> 00:41:06,718 Nechcete zavolat někomu z příbuzných? 456 00:41:09,011 --> 00:41:13,349 Zkoušela jsem volat maceše do Londýna, ale nezastihla jsem ji. 457 00:41:13,933 --> 00:41:16,769 Můj přítel Carl některým zavolá... 458 00:41:16,978 --> 00:41:19,814 a brzy přijde. 459 00:41:24,402 --> 00:41:27,488 Myslím, že jste se tady s Carlem několikrát potkal. 460 00:41:28,865 --> 00:41:31,868 Ano, pamatuji si na něj. Je učitel, že? 461 00:41:32,076 --> 00:41:34,120 Profesor matematiky. 462 00:41:37,081 --> 00:41:40,835 Budeme se v květnu brát. 463 00:41:42,754 --> 00:41:46,758 Dobře, to je báječná novinka. Gratuluji. 464 00:41:50,595 --> 00:41:51,971 Děkuji. 465 00:41:54,265 --> 00:41:58,227 Carla nově jmenovali na Univerzitě v Michiganu. 466 00:41:58,436 --> 00:42:00,605 Budeme se tam brzy stěhovat. 467 00:42:01,356 --> 00:42:05,360 Michigan je krásný stát. Myslím, že se vám tam bude moc líbit. 468 00:42:12,033 --> 00:42:15,036 Mohla by to být pro vás skvělá změna, Marion. 469 00:42:34,680 --> 00:42:36,808 Oh, můj Bože, ne... 470 00:42:56,744 --> 00:42:58,496 Miluji tě. 471 00:43:01,332 --> 00:43:02,500 Miluji tě. 472 00:43:02,709 --> 00:43:05,378 Miluji tě, miluji tě, miluji tě. 473 00:43:05,628 --> 00:43:08,548 Nechci odejít s Carlem. 474 00:43:08,840 --> 00:43:10,883 Marion, nemyslím, že si uvědomuješ... 475 00:43:11,092 --> 00:43:12,385 Uvědomuju. 476 00:43:12,677 --> 00:43:17,640 I kdybych tě už nikdy neviděla, chci žít přinejmenším blízko tebe. 477 00:43:18,474 --> 00:43:21,436 Marion, poslouchej mě. Poslouchej mě. 478 00:43:22,687 --> 00:43:27,567 Jsi velmi rozrušena a nemyslím si, že si uvědomuješ, co říkáš. 479 00:43:29,277 --> 00:43:30,737 Miluji tě. 480 00:43:32,155 --> 00:43:35,033 Sotva se známe. 481 00:43:35,950 --> 00:43:39,704 Nikdy jsme spolu nemluvili o ničem jiném než o tvém otci. 482 00:43:39,954 --> 00:43:41,622 Miluji tě. 483 00:43:47,795 --> 00:43:49,630 To je asi Carl. 484 00:43:50,757 --> 00:43:53,092 Prosím, neopovrhuj mnou. 485 00:43:58,765 --> 00:44:00,892 - Ahoj, Roso. - Ahoj, pane Thomasi. 486 00:44:02,602 --> 00:44:05,897 - Je v ložnici? - Ano, je. 487 00:44:06,105 --> 00:44:07,273 Děkuji. 488 00:44:18,618 --> 00:44:19,660 Dále. 489 00:44:24,916 --> 00:44:26,209 Miláčku. 490 00:44:30,129 --> 00:44:32,256 Je mi to moc líto. 491 00:44:33,132 --> 00:44:34,717 Jsi v pořádku? 492 00:44:35,301 --> 00:44:36,803 Jsem v pohodě. 493 00:44:38,846 --> 00:44:42,225 - Dr. Harforde, dobrý večer. - Dobrý večer, Carle. 494 00:44:42,475 --> 00:44:45,311 Děkuji moc, že jste dnes v noci přišel. 495 00:44:45,520 --> 00:44:48,481 - To je mališkost. - Moc to pro nás znamená. 496 00:44:48,773 --> 00:44:49,899 Děkuji. 497 00:44:54,821 --> 00:44:57,615 Byl jsem vlastně na odchodu. 498 00:45:00,451 --> 00:45:01,619 Marion, 499 00:45:03,079 --> 00:45:05,623 váš otec byl na vás velmi hrdý... 500 00:45:05,832 --> 00:45:10,837 a vím, že jste mu to v posledních měsících hodně ulehčila. 501 00:45:12,338 --> 00:45:13,506 Děkuji. 502 00:45:20,096 --> 00:45:22,306 Doprovodím vás. 503 00:45:24,934 --> 00:45:26,185 Dobrou noc. 504 00:46:14,108 --> 00:46:16,527 Poslouchej to. Měla čevenou růži v ústech. 505 00:46:16,736 --> 00:46:19,238 Tančila mexický tanec přímo přede mnou. 506 00:46:19,489 --> 00:46:22,825 Vážně! Mám jizvu vzadu na krku. 507 00:46:23,034 --> 00:46:24,911 Který tým mění hráče? 508 00:46:25,119 --> 00:46:27,538 - Vypadá to na růžový tým. - Podívejte na toho teplouše! 509 00:46:27,747 --> 00:46:29,499 Hej, čum, teplouši! 510 00:46:29,707 --> 00:46:32,043 Veselé vánoce, Mary! 511 00:46:32,251 --> 00:46:34,837 - Tví teplí bratři jsou tady zpátky! - Nejlepší část masa! 512 00:46:35,088 --> 00:46:38,549 Chceš si zajet do tohohle tunelu, ty pitomej teplouši? 513 00:46:39,592 --> 00:46:42,553 Měl bys prsa, stojíš tak blízko! 514 00:46:42,762 --> 00:46:46,849 - Dostal jsem depresi, že jsou větší než tvoje! - Tak pojď, siláku! 515 00:46:47,058 --> 00:46:50,311 - Chceš píchat, baby? - Jen vystupovat, miláčku. 516 00:46:50,645 --> 00:46:54,107 Jdi zpátky do San Francisca, kam patříš, člověče! 517 00:47:15,753 --> 00:47:19,507 Promiňte, nevíte kolik je hodin? 518 00:47:20,466 --> 00:47:22,135 Dvanáct deset. 519 00:47:24,429 --> 00:47:26,347 Jdeš někam extra? 520 00:47:26,764 --> 00:47:29,767 Ne, jen se procházím. 521 00:47:34,605 --> 00:47:36,941 Nechceš se trochu pobavit? 522 00:47:38,276 --> 00:47:39,861 Promiňte? 523 00:47:41,279 --> 00:47:43,031 Trochu zábavy? 524 00:47:44,824 --> 00:47:46,784 Bydlím přímo tady dole. 525 00:47:47,493 --> 00:47:50,163 Nechceš jít se mnou dovnitř? 526 00:47:51,289 --> 00:47:53,499 Jít dovnitř s tebou? 527 00:47:56,127 --> 00:47:59,756 Je to o hodně hezčí než tady venku. 528 00:48:07,138 --> 00:48:08,723 Bydlíš tady? 529 00:48:11,726 --> 00:48:13,186 Sama? 530 00:48:13,478 --> 00:48:16,147 Ne, mám spolubydlící, ale není doma. 531 00:48:17,732 --> 00:48:19,108 Hele, to je v pohodě. 532 00:48:19,901 --> 00:48:21,944 Poslouchej, nikdo nás nebude rušit. 533 00:48:22,987 --> 00:48:24,489 Je to v pohodě. Pojď. 534 00:48:25,239 --> 00:48:26,324 Pojď. 535 00:48:52,642 --> 00:48:53,851 Tady to je. 536 00:48:58,022 --> 00:48:59,524 Hezký stromek. 537 00:49:05,822 --> 00:49:09,575 Omlouvám se za ten nepořádek. Služebná má volno. 538 00:49:24,424 --> 00:49:25,717 Je to... 539 00:49:26,926 --> 00:49:28,720 útulné. Je to... 540 00:49:29,762 --> 00:49:31,055 útulné místo. 541 00:49:32,223 --> 00:49:33,599 Je to v pohodě. 542 00:49:49,407 --> 00:49:53,828 Nemyslíš, že bychom si měli promluvit o penězích? 543 00:49:54,579 --> 00:49:56,080 Jo, myslím, že jo. 544 00:49:57,749 --> 00:49:59,834 Záleží to na tom, co chceš udělat. 545 00:50:04,422 --> 00:50:05,882 Co chceš udělat? 546 00:50:10,261 --> 00:50:11,971 Co doporučuješ? 547 00:50:16,768 --> 00:50:18,478 Co doporučuju? 548 00:50:33,117 --> 00:50:35,995 Raději bych to neříkala slovy. 549 00:50:38,790 --> 00:50:40,958 Necháš to na mně? 550 00:50:41,459 --> 00:50:43,252 Jsem v tvých rukou. 551 00:50:46,130 --> 00:50:48,716 Jak ti zní 150? 552 00:50:49,759 --> 00:50:52,220 Zní to nádherně. 553 00:50:56,224 --> 00:51:00,186 Neboj, nekoukám na hodiny. 554 00:51:08,027 --> 00:51:08,945 Děkuji. 555 00:51:09,153 --> 00:51:10,154 Prego, prego. 556 00:51:10,405 --> 00:51:12,657 - Grazie. - Vítej. 557 00:51:13,616 --> 00:51:16,119 Kdybych byl Ital, odpovídal by v italštině. 558 00:52:00,413 --> 00:52:01,748 Budeme? 559 00:52:20,141 --> 00:52:21,476 Promiň. 560 00:52:35,782 --> 00:52:37,575 Je všechno v pořádku? 561 00:52:41,412 --> 00:52:44,749 Byla jsem jen zvědavá, kde jsi tak dlouho? 562 00:52:46,376 --> 00:52:51,255 Poslouchej, právě teď nemohu moc mluvit. 563 00:52:52,090 --> 00:52:53,966 Mohlo by to chvíli trvat. 564 00:52:55,426 --> 00:52:57,595 Máš představu, jak dlouho? 565 00:52:58,429 --> 00:53:00,890 Ne, to opravdu nevím. 566 00:53:01,265 --> 00:53:04,018 Ještě čekáme na nějaké příbuzné. 567 00:53:06,104 --> 00:53:10,316 Dobře, jdu teď spát. 568 00:53:28,626 --> 00:53:32,380 To byla paní dr. Billová? 569 00:53:52,650 --> 00:53:54,152 Musíš jít? 570 00:53:55,445 --> 00:53:57,572 Musím jít? 571 00:54:02,243 --> 00:54:03,911 Myslím, že ano. 572 00:54:06,706 --> 00:54:08,124 Jsi si jistý? 573 00:54:14,297 --> 00:54:16,507 Ano, bojím se, že ano. 574 00:54:19,761 --> 00:54:22,680 Ale poslouchej, chci ti v každém případě zaplatit. 575 00:54:23,181 --> 00:54:27,560 Kolik jsi říkala? 150? 576 00:54:31,439 --> 00:54:35,026 Ale víš co? Neobtěžuj se. 577 00:54:35,234 --> 00:54:36,694 Ne, to je v pořádku. 578 00:54:37,612 --> 00:54:40,740 - Ne, vážně. Nemusíš. - Ne, já chci. 579 00:54:43,326 --> 00:54:44,285 - Opravdu? - Opravdu. 580 00:54:46,871 --> 00:54:48,831 Dobře, děkuju moc. 581 00:55:33,584 --> 00:55:34,752 Děkuji. 582 00:55:49,520 --> 00:55:50,594 Dobrý večer, pane. 583 00:55:50,794 --> 00:55:52,562 Chcete stůl, nebo se posadíte k baru? 584 00:55:52,770 --> 00:55:55,606 - Chci stůl. - Prosím, následujte mě. 585 00:56:03,740 --> 00:56:05,950 - Mohu vám vzít kabát? - Děkuji. 586 00:56:07,118 --> 00:56:09,120 Dáte si něco k pití? 587 00:56:10,288 --> 00:56:12,623 - Prosil bych pivo. - Jistě. 588 00:56:23,426 --> 00:56:25,636 Raz, dva, raz-dva-tři-čtyři. 589 00:56:26,888 --> 00:56:29,098 To je pro dnešní večer vše, dámy a pánové. 590 00:56:29,307 --> 00:56:34,020 Na basu, Mr. Larry McVey. Na bubny, Kip Fleming. 591 00:56:34,228 --> 00:56:38,316 A na kytaru, jeden jediný, pan Bobby Berman. 592 00:56:38,524 --> 00:56:42,737 Budeme tu ještě 14 dní, tak se, prosím, zastavte. 593 00:56:42,987 --> 00:56:45,531 Já jsem Nick Nightingale. Dobrou noc. 594 00:56:55,958 --> 00:56:58,503 - Nicku, to bylo skvělé. - Díky. 595 00:56:58,878 --> 00:57:02,215 - Nightingale. - Hele, Bille, udělal jsi to. 596 00:57:02,423 --> 00:57:05,968 Omlouvám se, dostal jsem se sem až na konec. 597 00:57:06,177 --> 00:57:09,222 To je v pořádku. Skupina byla dnes večer stejně nasátá. 598 00:57:09,847 --> 00:57:13,017 - Co budete pít? - Vodku a tonik, prosím. 599 00:57:14,602 --> 00:57:15,645 Děkuji. 600 00:57:17,397 --> 00:57:19,691 Tak co tě sem v tuhle hodinu přivádí? 601 00:57:19,899 --> 00:57:23,069 - Měl jsem v sousedství pacienta. - Žiješ ve Village? 602 00:57:23,277 --> 00:57:26,197 Ne, máme apartmá proti Central Park West. 603 00:57:26,406 --> 00:57:27,824 Jsi ženatý? 604 00:57:28,449 --> 00:57:29,826 Devět let. 605 00:57:30,243 --> 00:57:33,204 - Děti? - Ano, máme sedmiletou dceru. 606 00:57:33,413 --> 00:57:34,455 A co ty? 607 00:57:34,664 --> 00:57:37,291 Mám ženu a čtyři kluky v Seattlu. 608 00:57:37,500 --> 00:57:38,876 Jsi daleko od domova. 609 00:57:39,335 --> 00:57:42,004 No, musím jet tam, kde je práce. 610 00:57:42,839 --> 00:57:43,840 Děkuji. 611 00:57:49,929 --> 00:57:52,348 - To je tvoje skupina? - Ne, to je náhodná skupina. 612 00:57:52,557 --> 00:57:56,602 - S kým normálně hraješ? - S kýmkoli, kdekoli. 613 00:57:56,853 --> 00:57:59,313 Mám ještě dnes večer další práci. 614 00:57:59,522 --> 00:58:01,441 Hraješ dnes večer ještě někde jinde? 615 00:58:01,649 --> 00:58:03,359 Začínají jen okolo druhé. 616 00:58:04,152 --> 00:58:05,361 Ve Village? 617 00:58:07,572 --> 00:58:10,992 Věř nebo ne, ještě neznám adresu. 618 00:58:11,409 --> 00:58:12,452 Neznáš? 619 00:58:13,119 --> 00:58:17,874 Zní to směšně, ale je to vždy na různém místě... 620 00:58:18,082 --> 00:58:20,877 a dozvím se to jen hodinu nebo tak nějak předtím. 621 00:58:21,085 --> 00:58:23,755 - Vždy různá místa? - Až dosud. 622 00:58:24,881 --> 00:58:26,090 Co je to za velkou záhadu? 623 00:58:26,883 --> 00:58:30,136 Hele, člověče, já jen hraju na piáno. 624 00:58:33,848 --> 00:58:37,101 Nicku, omlouvám se. Je tam něco, co bych neměl zmeškat? 625 00:58:40,146 --> 00:58:42,982 Hraju se zavázanýma očima. 626 00:58:44,108 --> 00:58:45,276 Cože? 627 00:58:47,111 --> 00:58:49,697 Hraju se zavázanýma očima. 628 00:58:53,743 --> 00:58:55,286 Taháš mě za nos. 629 00:58:55,495 --> 00:58:57,955 Ne, je to pravda. 630 00:58:58,956 --> 00:59:03,586 A naposledy mi špatně zavázali oči. 631 00:59:05,963 --> 00:59:07,673 Oh, člověče. 632 00:59:08,841 --> 00:59:13,179 Bille, viděl jsem v životě hodně, 633 00:59:13,554 --> 00:59:15,223 ale nikdy, 634 00:59:15,598 --> 00:59:18,017 nikdy nic jako tohle... 635 00:59:18,768 --> 00:59:21,813 a nikdy takové ženy. 636 00:59:32,073 --> 00:59:33,324 Promiň. 637 00:59:37,203 --> 00:59:40,248 Ano, pane. Ano, pane, tady Nick. 638 00:59:46,087 --> 00:59:47,922 Vím, kde to je. 639 00:59:55,513 --> 00:59:56,472 Dobře. 640 01:00:00,101 --> 01:00:02,019 Dobře, hned jedu. 641 01:00:02,770 --> 01:00:05,314 Okay, pane. Děkuji. 642 01:00:07,734 --> 01:00:09,027 Co je to? 643 01:00:10,611 --> 01:00:13,239 To je název Beethovenovy opery, ne? 644 01:00:18,036 --> 01:00:19,704 Je to heslo. 645 01:00:20,455 --> 01:00:21,956 Heslo? 646 01:00:23,207 --> 01:00:26,878 Jo. Podívej, vážně se omlouvám, že ti to dělám, Bille. 647 01:00:27,879 --> 01:00:31,758 Musím vyrazit. Musím jet. 648 01:00:36,804 --> 01:00:40,767 Víš, neexistuje žádná jiná cesta, 649 01:00:41,225 --> 01:00:44,729 než že odejdeš a vezmeš mě s sebou. 650 01:00:45,396 --> 01:00:49,067 - No tak, kámo, nelámej mě. - Nicku, budu dělat to, co ty. 651 01:00:49,275 --> 01:00:52,528 Už mám heslo. 652 01:00:53,446 --> 01:00:56,616 Jen mi dej adresu. Půjdu tam sám... 653 01:00:56,824 --> 01:01:00,411 a nikdo nás spolu nebude spojovat. 654 01:01:03,122 --> 01:01:07,293 Poslyš, chvíli... 655 01:01:08,252 --> 01:01:10,463 chvíli jsem byl připraven udělat to. 656 01:01:10,797 --> 01:01:14,133 Stejně tam nemůžeš jít v těhle šatech. 657 01:01:15,301 --> 01:01:16,636 Proč ne? 658 01:01:17,095 --> 01:01:21,391 Protože všichni mají vždy kostýmy a masky. 659 01:01:22,225 --> 01:01:25,895 Kde chceš, kčertu, v tuhle hodinu dostat kostým? 660 01:01:45,832 --> 01:01:48,000 Díky. Počkejte. 661 01:02:01,139 --> 01:02:03,433 Ano? Kdo je to? 662 01:02:03,641 --> 01:02:05,393 Petře, tady Bill Harford. 663 01:02:05,601 --> 01:02:10,023 Omlouvám se, že ruším v tuhle hodinu, ale potřebuji vaši pomoc. 664 01:02:11,149 --> 01:02:13,067 Kdo je to, co chcete? 665 01:02:14,652 --> 01:02:17,613 Omlouvám se. Hledám Petra Grenninga... 666 01:02:17,864 --> 01:02:20,324 majitele Rainbow Fashions. 667 01:02:22,452 --> 01:02:23,953 Jak se jmenujete? 668 01:02:24,162 --> 01:02:26,497 Jmenuji se Bill Harford. 669 01:02:26,706 --> 01:02:28,916 Jsem doktor pana Grenninga. 670 01:02:29,917 --> 01:02:31,836 Jste Grenningův doktor? 671 01:02:32,255 --> 01:02:33,056 Ano. 672 01:02:35,006 --> 01:02:36,174 Okay. 673 01:02:36,716 --> 01:02:38,176 Moment. 674 01:02:53,358 --> 01:02:55,443 Vy hledáte Petra Grenninga? 675 01:02:55,943 --> 01:02:57,236 Ano, hledám. 676 01:02:57,737 --> 01:03:01,616 Před rokem se přestěhoval do Chicaga. 677 01:03:02,408 --> 01:03:04,619 Přestěhoval se do Chicaga? 678 01:03:07,288 --> 01:03:09,332 To jsem nevěděl. 679 01:03:11,292 --> 01:03:14,879 Pak vy jste současný majitel Rainbow Fashions? 680 01:03:15,088 --> 01:03:16,714 Ano, jsem. 681 01:03:17,173 --> 01:03:18,091 No, nejdřív, 682 01:03:18,341 --> 01:03:23,221 prosím, se znovu omlouvám za vyrušení v tuhle hodinu, pane... 683 01:03:23,429 --> 01:03:24,639 Milich. 684 01:03:24,847 --> 01:03:29,018 Pane Milich. Jen chci, abyste věděl, že jsem opravdu Dr. Harford. 685 01:03:29,227 --> 01:03:32,230 To je moje karta Medical Board státu New York. 686 01:03:33,147 --> 01:03:36,109 Okay, tak jste Dr. Harford. 687 01:03:36,317 --> 01:03:39,737 Jestli Petra uvidím, řeknu mu, že jste ho hledal. 688 01:03:39,946 --> 01:03:42,073 Oh, ne, počkejte. Prosím, prosím... 689 01:03:42,699 --> 01:03:46,202 Poslyšte, důvod, proč jsem dnes večer přišel... 690 01:03:48,246 --> 01:03:53,167 V podstatě, důvodem je, že potřebuji kostým. 691 01:03:53,626 --> 01:03:57,422 A byl bych šťastný, kdybych vám mohl zaplatit $100 nad půjčovné... 692 01:03:57,630 --> 01:03:59,298 za potíže. 693 01:04:01,134 --> 01:04:02,427 Sto dolarů? 694 01:04:05,930 --> 01:04:07,598 Nemyslím. 695 01:04:11,060 --> 01:04:12,937 A co $200? 696 01:04:13,563 --> 01:04:16,107 Dvěstě dolarů nad půjčovné? 697 01:04:27,952 --> 01:04:29,203 Pojďte dál. 698 01:04:33,666 --> 01:04:36,294 V tyto dny není nad opatrnost. 699 01:04:39,505 --> 01:04:40,673 Prosím. 700 01:04:43,426 --> 01:04:46,345 Hledáte nějaký speciální kostým? 701 01:04:49,390 --> 01:04:54,353 Potřebuji smoking, plášť s kapucí a masku. 702 01:04:54,812 --> 01:04:57,857 Plášť s kapucí a masku? 703 01:05:01,694 --> 01:05:04,280 Myslím, že pro vás něco najdeme. 704 01:05:05,031 --> 01:05:06,699 Pojďte za mnou, prosím. 705 01:05:07,241 --> 01:05:08,242 Dobře. 706 01:05:17,210 --> 01:05:19,379 Jako živé, že? 707 01:05:21,130 --> 01:05:23,132 - Nádhera. - Pojďte. 708 01:05:24,175 --> 01:05:26,469 Plášť jaké barvy? 709 01:05:27,929 --> 01:05:29,639 Černý, hnědý, rudý? 710 01:05:31,015 --> 01:05:32,100 Černý. 711 01:05:32,308 --> 01:05:35,853 Dobrý doktor by nerad něco barevnějšího? 712 01:05:36,062 --> 01:05:38,690 - Nemyslím. - Klauny, důstojníky, piráty? 713 01:05:38,940 --> 01:05:41,567 Ne, jen smoking, černý plášť... 714 01:05:41,776 --> 01:05:44,028 S kapucí a masku. 715 01:05:46,489 --> 01:05:47,990 Můžu vám vzít kabát? 716 01:05:49,867 --> 01:05:53,162 - Jste doktor medicíny, že? - Ano, jsem. 717 01:05:54,122 --> 01:05:57,959 - Mám problém s vlasy. - S vlasy? 718 01:05:58,167 --> 01:06:00,211 Nějak rychle začínají padat. 719 01:06:00,420 --> 01:06:03,339 Za dva týdny jsem ztratil hodně vlasů. Nejvíc tady. 720 01:06:03,548 --> 01:06:05,550 Podívejte. Tady. 721 01:06:06,884 --> 01:06:08,010 Vidíte? 722 01:06:08,720 --> 01:06:09,887 A? 723 01:06:10,763 --> 01:06:13,015 Obávám se, že to není můj obor. 724 01:06:13,224 --> 01:06:15,226 Co? Nemůžete mi pomoct? 725 01:06:15,435 --> 01:06:19,022 Ne. Měl by vás vidět trichologista. To je specialista na vlasy. 726 01:06:19,230 --> 01:06:22,859 Pane Milich, zbývá mi zřejmě trochu pozdní noci. 727 01:06:23,067 --> 01:06:24,777 Tak jestli byste neměl nic proti... 728 01:06:24,986 --> 01:06:27,071 Taky spěchám, chci se vrátit do postele. 729 01:06:27,280 --> 01:06:28,573 Rozumím. 730 01:06:29,574 --> 01:06:31,159 Tak černý plášť? 731 01:06:36,080 --> 01:06:37,498 Neslyšel jste něco? 732 01:06:40,793 --> 01:06:42,378 Co je to? 733 01:06:52,096 --> 01:06:53,890 Co je to? 734 01:06:58,978 --> 01:07:00,938 Co je to? 735 01:07:14,660 --> 01:07:17,330 Co, u všech všudy, tady děláte?! 736 01:07:17,538 --> 01:07:19,665 Milichi, můžu všechno vysvětlit. 737 01:07:19,874 --> 01:07:22,168 Ty! Co tady děláš? 738 01:07:22,377 --> 01:07:24,170 Slíbil jsem, že tě zabiju! 739 01:07:24,420 --> 01:07:28,299 A ty! Nemáš trochu slušnosti? 740 01:07:28,508 --> 01:07:32,303 Pánové, nemáte trochu slušnosti?! 741 01:07:32,512 --> 01:07:36,140 Milichi, jsi blázen? Byli jsme pozváni mladou dámou. 742 01:07:36,349 --> 01:07:40,728 Mladou dámou? To je moje dcera! Nevidíte, že je to dítě? 743 01:07:40,978 --> 01:07:43,731 - Budete to muset vysvětlit policii! - Policii?! 744 01:07:43,940 --> 01:07:46,776 Ty malá děvko! Za tohle tě zabiju. 745 01:07:46,984 --> 01:07:50,571 Slibuju, zabiju tě! Zabiju tě! 746 01:07:50,780 --> 01:07:52,949 Chyťte mi tu dívku, prosím! 747 01:07:53,157 --> 01:07:57,120 Milichi, to je absurdní. Ta mladá dáma nás sem pozvala. 748 01:07:57,328 --> 01:07:59,414 Copak nevidíte, že je vyšinutá?! 749 01:07:59,622 --> 01:08:01,290 Doktore, omlouvám se, že vás zdržuji. 750 01:08:01,499 --> 01:08:04,293 Pánové, teď je to policejní záležitost. 751 01:08:04,502 --> 01:08:07,130 Zůstaňte, prosím, zde, dokud se nevrátím. 752 01:08:07,338 --> 01:08:08,965 Pusť nás odsud! 753 01:08:09,215 --> 01:08:11,092 To je vyloučeno. 754 01:08:11,342 --> 01:08:14,929 Doktore, promiňte. Jakou barvu jste říkal? 755 01:08:15,138 --> 01:08:16,764 - Černá? - Černá. 756 01:08:17,348 --> 01:08:20,977 Pánové, buďte tak laskaví a buďte chvíli zticha! 757 01:08:21,185 --> 01:08:23,438 Copak nevidíte, že se pokouším obsloužit zákazníka? 758 01:08:23,688 --> 01:08:24,605 Promiňte. 759 01:08:25,189 --> 01:08:28,735 A ty, malá děvko, jdi okamžitě do postele, ty zkažené stvoření. 760 01:08:28,943 --> 01:08:31,404 Vyřídím si to s tebou, až obsloužím tohoto gentlemana. 761 01:08:32,155 --> 01:08:34,907 Měl byste mít plášť lemovaný soudcovským hermelínem. 762 01:10:21,806 --> 01:10:23,933 Okay, dělá to $74.50. 763 01:10:24,684 --> 01:10:28,479 74,50. Dobře. 764 01:10:29,647 --> 01:10:31,190 Tady je 80. 765 01:10:31,649 --> 01:10:34,527 Slíbil jsem vám 50 babek navíc, správně? 766 01:10:36,821 --> 01:10:40,241 Dám vám stovku, když na mě počkáte. 767 01:10:40,450 --> 01:10:41,993 Jen nechte běžet taxametr. 768 01:10:42,201 --> 01:10:45,580 Druhou polovinu + taxu vám dám, až se vrátím. 769 01:10:45,788 --> 01:10:48,416 - Okay? - Jak dlouho tam budete? 770 01:10:48,666 --> 01:10:52,003 Nevím, možná hodinu nebo déle. Ale možná jen deset minut. 771 01:10:53,254 --> 01:10:55,173 Nechám tady vzadu své věci. 772 01:11:13,066 --> 01:11:14,442 Dobrý večer, pane. 773 01:11:15,360 --> 01:11:16,694 Dobrý večer. 774 01:11:17,320 --> 01:11:18,696 Můžeme vám nějak pomoct? 775 01:11:20,448 --> 01:11:22,367 Předpokládám, že byste rádi heslo. 776 01:11:22,575 --> 01:11:24,202 Jestli ho máte, pane. 777 01:11:24,577 --> 01:11:25,411 Fidelio. 778 01:11:25,620 --> 01:11:28,706 Díky, pane. Zavezeme vás k domu. 779 01:12:08,788 --> 01:12:10,456 Dobrý večer, pane. 780 01:12:10,665 --> 01:12:12,041 Dobrý večer. 781 01:12:12,417 --> 01:12:13,918 Heslo, pane. 782 01:12:14,752 --> 01:12:15,753 Fidelio. 783 01:12:16,337 --> 01:12:17,797 Děkuji, pane. 784 01:18:23,246 --> 01:18:26,040 Nejsem si jista, že víš, co děláš. 785 01:18:26,416 --> 01:18:28,459 Ale ty sem nepatříš. 786 01:18:29,293 --> 01:18:34,215 Promiňte, ale myslím, že jste si mě s někým spletla. 787 01:18:37,635 --> 01:18:40,638 Prosím! Nebuďte bláhový. 788 01:18:41,347 --> 01:18:43,099 Musíte odejít. 789 01:18:47,895 --> 01:18:49,147 Kdo jste? 790 01:18:49,397 --> 01:18:51,566 Nezáleží na tom, kdo jsem. 791 01:18:52,275 --> 01:18:54,527 Jste ve velkém nebezpečí. 792 01:18:55,445 --> 01:18:58,239 Musíte odejít, dokud ještě můžete. 793 01:19:02,535 --> 01:19:05,580 Budete tak laskav a omluvíte nás na chvíli? 794 01:22:04,550 --> 01:22:07,011 Užíváte si? 795 01:22:08,930 --> 01:22:12,558 No, velmi zajímavý pohled okolo. 796 01:22:15,186 --> 01:22:18,731 Nechcete jít někam, kde je víc soukromí? 797 01:22:22,151 --> 01:22:23,194 Soukromí? 798 01:22:25,947 --> 01:22:27,615 To by mohl být dobrý nápad. 799 01:22:27,824 --> 01:22:32,578 Tady jste. Všude jsem vás hledám. 800 01:22:34,455 --> 01:22:36,541 Smím si ho na pár minut půjčit? 801 01:22:36,791 --> 01:22:39,252 Slibuji, že ho přivedu zpátky. 802 01:22:49,429 --> 01:22:52,348 Myslím, že si neuvědomujete, v jakém jste nebezpečí. 803 01:22:52,557 --> 01:22:54,600 Nemůžete je oklamat nadlouho. 804 01:22:54,809 --> 01:22:57,812 Musíte se dostat pryč dřív, než bude pozdě. 805 01:22:59,731 --> 01:23:01,816 Proč mi to říkáte? 806 01:23:02,066 --> 01:23:03,943 Na tom nezáleží. 807 01:23:04,402 --> 01:23:05,278 Kdo jste? 808 01:23:07,030 --> 01:23:11,200 Nechtějte to vědět. Ale musíte jít. Hned! 809 01:23:12,952 --> 01:23:14,579 Půjdete se mnou? 810 01:23:14,787 --> 01:23:16,539 To je nemožné. 811 01:23:16,748 --> 01:23:17,790 Proč? 812 01:23:17,999 --> 01:23:22,253 Protože by mě to stálo život a možná i vás. 813 01:23:23,629 --> 01:23:25,298 Ukažte mi svou tvář. 814 01:23:27,050 --> 01:23:28,092 Jděte! 815 01:23:30,303 --> 01:23:31,929 Promiňte, pane. 816 01:23:35,099 --> 01:23:38,519 Vy jste ten gentleman, na kterého čeká taxík? 817 01:23:39,979 --> 01:23:41,147 Ano. 818 01:23:41,397 --> 01:23:45,610 Váš řidič je u hlavního vchodu a naléhavě by s vámi chtěl mluvit. 819 01:24:47,755 --> 01:24:51,300 Prosím, přistupte. 820 01:25:23,583 --> 01:25:26,878 Můžete nám říci heslo, prosím? 821 01:25:29,764 --> 01:25:30,708 Fidelio. 822 01:25:32,717 --> 01:25:36,262 Správně, pane. To je heslo... 823 01:25:36,387 --> 01:25:38,222 pro vstup. 824 01:25:39,140 --> 01:25:43,895 Ale mohu se zeptat, jaké je heslo v domě? 825 01:25:49,484 --> 01:25:52,445 Heslo v domě. 826 01:26:03,790 --> 01:26:05,375 Promiňte, já... 827 01:26:12,006 --> 01:26:13,591 Zdá se, že jsem... 828 01:26:15,301 --> 01:26:16,844 ho zapomněl. 829 01:26:18,638 --> 01:26:21,015 To je nešťastné. 830 01:26:21,808 --> 01:26:26,771 Protože tady nezáleží na tom, jestli jste ho zapomněl, 831 01:26:27,188 --> 01:26:29,857 nebo ho vůbec neznal. 832 01:26:31,150 --> 01:26:35,196 Laskavě odložte masku. 833 01:26:55,758 --> 01:26:57,009 Teď... 834 01:26:57,719 --> 01:26:59,303 se svlékněte. 835 01:27:05,685 --> 01:27:08,980 Svléknout se? 836 01:27:10,148 --> 01:27:13,359 Odložte si šaty. 837 01:27:24,954 --> 01:27:28,207 Pánové, prosím... 838 01:27:31,085 --> 01:27:33,838 Odložte si šaty. 839 01:27:34,047 --> 01:27:37,884 Nebo to máme udělat za vás? 840 01:27:39,427 --> 01:27:40,553 Zadržte! 841 01:27:46,434 --> 01:27:49,228 Nechte to jít. 842 01:27:51,230 --> 01:27:52,899 Vemte si mě! 843 01:27:54,442 --> 01:27:58,029 Jsem připravena ho vykoupit. 844 01:28:04,160 --> 01:28:07,914 Jsi připravena ho vykoupit? 845 01:28:09,916 --> 01:28:11,417 Ano. 846 01:28:14,337 --> 01:28:18,424 Jsi si jista, že rozumíš tomu, co na sebe bereš, 847 01:28:18,800 --> 01:28:20,802 když to děláš? 848 01:28:30,228 --> 01:28:31,604 Tak tedy dobře. 849 01:28:36,776 --> 01:28:38,528 Jste volný. 850 01:28:40,405 --> 01:28:42,156 Ale varuji vás. 851 01:28:42,782 --> 01:28:45,284 Jestli budete dál pátrat, 852 01:28:45,493 --> 01:28:49,497 nebo někomu něco řeknete... 853 01:28:49,706 --> 01:28:52,417 o tom, co jste viděl, 854 01:28:52,625 --> 01:28:57,130 bude to mít strašné následky pro vás... 855 01:28:57,380 --> 01:28:59,382 i pro vaši rodinu. 856 01:29:01,092 --> 01:29:03,219 Rozumněl jste? 857 01:29:43,009 --> 01:29:45,553 Co se stane té ženě? 858 01:29:46,387 --> 01:29:49,432 Nikdo teď nemůže změnit její osud. 859 01:29:50,349 --> 01:29:52,977 Když zde dala slib, 860 01:29:53,895 --> 01:29:56,397 nelze couvnout. 861 01:29:57,648 --> 01:29:58,941 Jděte! 862 01:32:08,988 --> 01:32:10,448 To je v pořádku. 863 01:32:11,657 --> 01:32:13,117 Promiň. 864 01:32:13,659 --> 01:32:18,206 Promiň, že jsem tě vzbudil, ale myslel jsem, že máš noční můru. 865 01:32:18,790 --> 01:32:20,249 Oh, Bože. 866 01:32:21,334 --> 01:32:24,253 Jen jsem měla takový hrozný sen. 867 01:32:26,047 --> 01:32:27,632 Kolik je hodin? 868 01:32:28,091 --> 01:32:29,967 Něco po čtvrté. 869 01:32:32,678 --> 01:32:34,680 Přišel jsi domů až teď? 870 01:32:35,352 --> 01:32:36,314 Ano. 871 01:32:37,392 --> 01:32:41,145 Trvalo to déle, než jsem si myslel. 872 01:32:41,562 --> 01:32:43,731 Musíš být vyčerpaný. 873 01:32:44,357 --> 01:32:47,735 Pojď, lehni si. 874 01:32:56,452 --> 01:32:58,246 Co se ti zdálo? 875 01:33:04,419 --> 01:33:07,338 Jen takové divné věci. 876 01:33:07,630 --> 01:33:09,090 Co to bylo? 877 01:33:12,760 --> 01:33:15,430 Bylo to tak tajemné. 878 01:33:18,057 --> 01:33:19,308 Povídej. 879 01:33:40,455 --> 01:33:43,624 Byli jsme v opuštěném městě... 880 01:33:48,629 --> 01:33:51,090 a naše šaty byly pryč. 881 01:33:53,009 --> 01:33:54,927 Byli jsme nazí... 882 01:34:00,433 --> 01:34:03,144 a já byla vyděšená... 883 01:34:08,149 --> 01:34:10,568 a styděla jsem se. 884 01:34:11,652 --> 01:34:13,321 Oh, Bože... 885 01:34:17,658 --> 01:34:21,704 A zlobila jsem se, protože jsem myslela, že je to tvoje chyba. 886 01:34:24,290 --> 01:34:28,628 Hnal ses pryč, šel jsi pro nás najít šaty. 887 01:34:33,049 --> 01:34:37,011 Jakmile jsi byl pryč, bylo to úplně jiné. 888 01:34:41,265 --> 01:34:43,267 Cítila jsem se báječně. 889 01:34:47,772 --> 01:34:52,443 Pak jsem ležela v krásné zahradě... 890 01:34:52,985 --> 01:34:56,155 natažená venku ve slunečním svitu... 891 01:35:01,077 --> 01:35:03,996 a z lesa vyšel muž. 892 01:35:08,209 --> 01:35:12,505 Byl to ten muž z hotelu, ten, o kterém jsem ti říkala. 893 01:35:15,216 --> 01:35:17,051 Námořní důstojník. 894 01:35:21,931 --> 01:35:24,142 Zíral na mě... 895 01:35:29,105 --> 01:35:31,274 a pak se jen smál. 896 01:35:34,193 --> 01:35:36,362 Jen se mi vysmíval. 897 01:35:52,628 --> 01:35:54,464 Ale to není konec, 898 01:35:55,548 --> 01:35:56,758 že? 899 01:35:58,683 --> 01:35:59,653 Ne. 900 01:36:02,555 --> 01:36:04,891 Proč mi neřekneš i zbytek? 901 01:36:10,772 --> 01:36:12,732 Je to moc hrozné. 902 01:36:14,567 --> 01:36:16,444 Je to jen sen. 903 01:36:41,928 --> 01:36:44,013 Líbal mě... 904 01:36:50,436 --> 01:36:53,272 a pak jsme se milovali. 905 01:36:58,277 --> 01:37:01,781 Pak tam byli okolo ještě další lidé... 906 01:37:01,989 --> 01:37:04,826 stovky, všude. 907 01:37:05,034 --> 01:37:07,578 Všichni šukali. 908 01:37:13,418 --> 01:37:14,961 A pak jsem... 909 01:37:18,047 --> 01:37:20,550 šukala s dalšími muži. 910 01:37:21,259 --> 01:37:22,969 Tak moc... 911 01:37:24,554 --> 01:37:27,390 Nevím, kolik jich bylo. 912 01:37:30,518 --> 01:37:35,398 A věděla jsem, že bys mě mohl vidět v náručí všech těch mužů... 913 01:37:38,276 --> 01:37:41,154 jak šukám s těmi muži. 914 01:37:45,616 --> 01:37:48,327 Chtěla jsem se ti smát, 915 01:37:50,079 --> 01:37:52,498 smát do tváře. 916 01:37:55,793 --> 01:38:00,757 A tak jsem se smála tak hlasitě, jak jen jsem mohla. 917 01:38:14,854 --> 01:38:18,024 To muselo být, když jsi mě vzbudil. 918 01:39:02,276 --> 01:39:03,736 Do prdele! 919 01:39:40,815 --> 01:39:42,900 Dám si jen šálek kávy, prosím. 920 01:39:50,366 --> 01:39:51,617 Ještě něco? 921 01:39:52,910 --> 01:39:54,662 Ne, děkuji. 922 01:40:01,461 --> 01:40:02,879 Promiňte. 923 01:40:03,880 --> 01:40:07,050 Nevíte, kdy otevírají v Sonata Café? 924 01:40:07,258 --> 01:40:10,678 Myslím, že v kanceláři někdo bývá okolo druhé nebo třetí. 925 01:40:15,224 --> 01:40:19,729 Nepředpokládám, byla by to náhoda, neznáte Nicka Nightingalea? 926 01:40:19,937 --> 01:40:22,899 Hraje tam právě teď na klavír. 927 01:40:23,191 --> 01:40:24,692 Nick Nightingale? 928 01:40:25,109 --> 01:40:27,695 Jistě, chodí sem. 929 01:40:30,490 --> 01:40:33,284 Podívejte, možná byste mi mohla pomoct, 930 01:40:33,493 --> 01:40:37,121 protože je důležité, abych se s ním spojil. 931 01:40:38,331 --> 01:40:40,083 Nevíte, kde bydlí? 932 01:40:43,753 --> 01:40:46,839 Nevím, jestli by chtěl, abych vám dala jeho adresu. 933 01:40:47,048 --> 01:40:49,425 To je v pořádku. Jsem lékař. 934 01:40:49,717 --> 01:40:52,178 Jsem vlastně jeho starý přítel. 935 01:40:53,763 --> 01:40:55,264 Dobrá, doktore, 936 01:40:57,767 --> 01:41:01,396 bude tam hrát dnes večer. Nemůže to do té doby počkat? 937 01:41:04,399 --> 01:41:06,317 Mé čestné slovo, 938 01:41:08,611 --> 01:41:10,363 že je to lékařská záležitost. 939 01:41:10,780 --> 01:41:15,076 Nějaké testy. Vím, že o nich bude chtít vědět co nejdříve. 940 01:41:42,353 --> 01:41:43,271 Promiňte. 941 01:41:44,981 --> 01:41:47,191 Ahoj! Jak vám můžu pomoct? 942 01:41:47,400 --> 01:41:51,154 Můžete, prosím, zavolat panu Nightingaleovi, že jsem tady? 943 01:41:51,696 --> 01:41:55,324 Je mi líto, pane, ale pan Nightingale se už odhlásil. 944 01:41:55,575 --> 01:41:57,043 Odhlásil? 945 01:41:57,043 --> 01:41:57,882 Ano. 946 01:42:01,164 --> 01:42:05,084 - Nenechal tu adresu pro zasílání pošty? - Ne, obávám se, že ne. 947 01:42:06,419 --> 01:42:08,254 Kdy se odhlásil? 948 01:42:09,756 --> 01:42:11,716 Ráno okolo páté. 949 01:42:11,966 --> 01:42:13,301 V pět. 950 01:42:15,011 --> 01:42:16,929 To je na odhlášení brzy, že? 951 01:42:17,138 --> 01:42:19,932 Je to trochu brzy, jo. 952 01:42:24,020 --> 01:42:26,939 Nevšiml jste si něčeho, 953 01:42:27,273 --> 01:42:28,733 já nevím, 954 01:42:29,400 --> 01:42:32,445 neobvyklého, když odcházel? 955 01:42:34,447 --> 01:42:35,865 Neobvyklého? 956 01:42:37,450 --> 01:42:39,452 Hele, nejste FBI, že ne? 957 01:42:40,995 --> 01:42:42,372 Ne. Jsem jeho starý přítel. 958 01:42:42,580 --> 01:42:43,706 Vážně? 959 01:42:44,165 --> 01:42:45,666 Jsem lékař. 960 01:42:48,961 --> 01:42:53,299 - Dobře, Bille...? - Jistě. 961 01:42:55,676 --> 01:42:58,596 Je to komické, ještěže jste se na to zeptal, Bille, 962 01:42:58,846 --> 01:43:02,183 protože tam bylo něco trochu divného, 963 01:43:02,392 --> 01:43:04,894 když pan Nightingale odcházel. 964 01:43:05,228 --> 01:43:07,605 Vážně? Co to bylo? 965 01:43:15,780 --> 01:43:20,326 Přišel ráno okolo půl páté... 966 01:43:20,910 --> 01:43:22,829 s dvěma muži. 967 01:43:23,830 --> 01:43:25,540 Velcí hoši. 968 01:43:26,082 --> 01:43:29,043 Byli velmi dobře oblečeni a mluvili velmi vybraně. 969 01:43:29,252 --> 01:43:32,922 Ale nebyl to ten druh lidí, s kterými byste si něco začal, 970 01:43:33,172 --> 01:43:34,924 jestli víte, co myslím. 971 01:43:37,719 --> 01:43:39,178 V každém případě... 972 01:43:40,513 --> 01:43:45,268 všiml jsem si, že pan Nightingale měl modřinu na tváři. 973 01:43:46,018 --> 01:43:50,940 Čestné slovo, také jsem si myslel, že se dívá trochu ustrašeně. 974 01:43:51,941 --> 01:43:53,109 Ustrašeně? 975 01:43:55,862 --> 01:43:57,488 Řekl, že se chce odhlásit. 976 01:43:57,697 --> 01:44:01,617 A pak šel nahoru do pokoje s jedním mužem. 977 01:44:01,909 --> 01:44:05,788 Ten druhý zůstal tady v hale a vyrovnal jeho účet. 978 01:44:06,539 --> 01:44:10,710 Když se vrátili, pan Nightingale mi zkoušel dát nějakou obálku. 979 01:44:10,918 --> 01:44:12,628 Ale viděli to a vzali to... 980 01:44:12,879 --> 01:44:15,757 a řekli, že poštu a zprávy pro něj... 981 01:44:16,007 --> 01:44:20,553 vybere někdo, kdo k tomu bude oprávněn. 982 01:44:21,387 --> 01:44:23,890 A potom ho jen vzali do auta. 983 01:44:25,183 --> 01:44:27,518 Nemáte představu, kam jeli? 984 01:44:27,935 --> 01:44:29,812 Ne, nemám. 985 01:44:41,949 --> 01:44:44,118 Určitě ocením vaši pomoc. 986 01:44:44,327 --> 01:44:45,953 Někdy, Bille. 987 01:45:22,031 --> 01:45:24,784 Oh, dobrý doktor. 988 01:45:26,494 --> 01:45:31,457 - Měl váš převlek úspěch? - Ano, měl. Děkuji. 989 01:45:31,999 --> 01:45:33,292 Dobře, dobře. 990 01:45:33,501 --> 01:45:38,506 Smoking. Plášť. Boty. 991 01:45:41,092 --> 01:45:44,846 Myslím, že jste zapomněl masku. 992 01:45:46,139 --> 01:45:47,640 Není tam? 993 01:45:48,599 --> 01:45:51,144 Možná jste ji nechal na párty? 994 01:45:56,190 --> 01:45:57,775 Nemyslím. 995 01:45:59,736 --> 01:46:03,281 Musel jsem ji ztratit. Můžete mi ji připočíst k účtu, prosím? 996 01:46:03,489 --> 01:46:04,490 Jistě. 997 01:46:08,786 --> 01:46:10,663 Tady je to. 998 01:46:12,206 --> 01:46:16,294 To bylo 150 půjčovné, 200 jste říkal za potíže, 999 01:46:16,502 --> 01:46:19,964 25 za masku. Promiňte... 1000 01:46:22,717 --> 01:46:24,385 375. 1001 01:46:27,013 --> 01:46:28,306 Ano, drahá? 1002 01:46:28,639 --> 01:46:30,099 Pojď, pojď. 1003 01:46:31,350 --> 01:46:34,312 Nechceš říct ahoj Dr. Harfordovi? 1004 01:46:43,613 --> 01:46:46,449 Děkuji, pane Milichi. Brzy se ozvu. 1005 01:46:47,367 --> 01:46:49,285 Nashledanou, pánové. 1006 01:46:49,577 --> 01:46:52,830 - Veselé vánoce a šťastný nový rok! - Vám také. 1007 01:46:53,790 --> 01:46:56,042 Tak, Dr. Harforde... 1008 01:46:57,293 --> 01:46:58,878 tady je váš účet. 1009 01:47:00,213 --> 01:47:02,465 Natrhl jsem vaše depozity... 1010 01:47:03,633 --> 01:47:05,968 a děkuji vám za obchod. 1011 01:47:10,556 --> 01:47:13,851 Pane Milichi, minulou noc... 1012 01:47:16,646 --> 01:47:19,065 chtěl jste zavolat policii. 1013 01:47:20,608 --> 01:47:24,696 Věci se mění. Přešli jsme k jinému opatření. 1014 01:47:24,904 --> 01:47:29,867 A mimochodem, jestli dobrý doktor někdy bude zase něco chtít, 1015 01:47:30,493 --> 01:47:32,245 cokoli, 1016 01:47:33,246 --> 01:47:35,790 nemusí to být kostým. 1017 01:48:03,276 --> 01:48:04,527 Dále. 1018 01:48:06,237 --> 01:48:08,990 - Tuňákový salát a černá káva. - Díky. 1019 01:48:10,033 --> 01:48:13,077 Poslyšte, jak vypadá odpoledne? 1020 01:48:13,286 --> 01:48:18,249 Myslím, že jen paní Akerlyová ve 14.30 a paní Kominská v 16.00. 1021 01:48:18,624 --> 01:48:22,837 No, něco mi do toho přišlo a nemohu se na ně podívat. 1022 01:48:23,087 --> 01:48:26,758 Prosím, zeptejte se dr. Millera, jestli je může vzít. Jinak se jen omluvte... 1023 01:48:26,966 --> 01:48:28,885 - a přeobjednejte je. - Jistě. 1024 01:48:29,343 --> 01:48:33,431 A, prosím, zavolejte do garáže, ať mi za půl hodiny přistaví vůz. 1025 01:48:33,639 --> 01:48:34,974 Bez problémů. 1026 01:51:31,205 --> 01:51:33,219 Vzdejte pátrání, které je zcela zbytečné, 1027 01:51:33,219 --> 01:51:35,559 a považujte tato slova za druhé varování. 1028 01:51:35,559 --> 01:51:37,600 Doufáme, ve vašem vlastním zájmu, že to bude dostačující. 1029 01:52:24,746 --> 01:52:27,415 Nějaké vzkazy pro mě? 1030 01:52:27,623 --> 01:52:31,586 Dr. Sanders a paní Shapirová. 1031 01:52:32,879 --> 01:52:35,339 - Hej, parto. - Ahoj, tati. 1032 01:52:36,215 --> 01:52:38,176 Podívej, dostala jsem všechna tahle práva. 1033 01:52:38,384 --> 01:52:40,386 Dostala jsi všechna tahle práva? 1034 01:52:40,928 --> 01:52:42,680 Každé zvlášť? 1035 01:52:43,056 --> 01:52:44,348 To je dobré. 1036 01:52:44,557 --> 01:52:46,142 Máš hlad? 1037 01:52:47,226 --> 01:52:48,561 Více méně. 1038 01:52:48,770 --> 01:52:50,563 Chceš jíst v sedm? 1039 01:52:50,772 --> 01:52:53,107 V sedm? Poslyš, nemohlo by to být dřív? 1040 01:52:53,316 --> 01:52:57,278 Mám nějaké schůzky v kanceláři. 1041 01:52:57,487 --> 01:52:59,530 Musíš dnes večer zase ven? 1042 01:52:59,739 --> 01:53:00,740 Obávám se, že ano. 1043 01:53:00,948 --> 01:53:04,452 Tati, dostanu k vánocům štěně? 1044 01:53:05,078 --> 01:53:07,538 Uvidíme, okay? 1045 01:53:10,124 --> 01:53:12,210 Mohl by hlídat... 1046 01:53:12,418 --> 01:53:13,920 Uvidíme. 1047 01:53:14,128 --> 01:53:16,881 Pojď, miláčku, dokončíme to. 1048 01:53:17,131 --> 01:53:20,718 Dobře, máme Joea. A Joe má $2.50. 1049 01:53:20,927 --> 01:53:25,556 A Mike má $1.75. 1050 01:53:25,765 --> 01:53:29,435 O kolik víc má Joe než Mike? 1051 01:53:29,644 --> 01:53:31,979 $0.75? 1052 01:53:33,898 --> 01:53:37,276 Tak je to sčítání nebo odčítání? 1053 01:53:41,030 --> 01:53:44,283 "O kolik víc" by mohlo být odčítání. 1054 01:53:44,492 --> 01:53:47,537 Jo, protože chceš brát. Správně. 1055 01:53:47,829 --> 01:53:51,124 A kolem nás byli všichni další lidé. 1056 01:53:51,499 --> 01:53:53,960 Stovky, všude. 1057 01:53:54,460 --> 01:53:56,713 Všichni šukali. 1058 01:53:57,630 --> 01:54:01,134 A pak jsem... Šukala jsem s dalšími muži. 1059 01:54:02,510 --> 01:54:04,178 Tak mnoho... 1060 01:54:04,637 --> 01:54:07,598 Ani nevím, kolik jich bylo. 1061 01:55:45,113 --> 01:55:47,824 Drobné si nechte. Veselé vánoce. 1062 01:56:18,479 --> 01:56:19,355 Kdo je to? 1063 01:56:19,605 --> 01:56:20,815 Domino? 1064 01:56:21,149 --> 01:56:23,026 Ne, není tady. 1065 01:56:26,988 --> 01:56:29,198 Myslíte, že se vrátí brzy? 1066 01:56:29,407 --> 01:56:30,908 Ne, asi ne. 1067 01:56:37,540 --> 01:56:40,960 Něco pro ni mám. Mohu to u vás nechat? 1068 01:56:41,836 --> 01:56:43,129 Minutku. 1069 01:56:50,178 --> 01:56:51,971 Mohu jí říct, od koho to je? 1070 01:56:53,473 --> 01:56:55,850 No, jen jí řekněte, že je to od... 1071 01:56:56,893 --> 01:56:57,894 Billa. 1072 01:56:58,478 --> 01:56:59,729 Vy jste Bill? 1073 01:57:00,082 --> 01:57:00,882 Ano. 1074 01:57:01,314 --> 01:57:05,318 Ten Bill? Vy jste ten doktor, co tu byl minulou noc? 1075 01:57:06,361 --> 01:57:08,821 No, předpokládám, že jsem. 1076 01:57:09,155 --> 01:57:11,449 Domino říkala, že jste byl na ni hodný. 1077 01:57:12,784 --> 01:57:13,868 Říkala to? 1078 01:57:16,704 --> 01:57:18,706 Nezdržíte se na chvíli? 1079 01:57:21,751 --> 01:57:22,794 Jistě. 1080 01:57:43,564 --> 01:57:45,066 Já jsem Sally. 1081 01:57:45,817 --> 01:57:47,694 Ahoj, Sally. 1082 01:57:50,738 --> 01:57:55,743 Tak máš představu, kdy se Domino vrátí? 1083 01:57:59,288 --> 01:58:01,249 Nemám představu. 1084 01:58:02,166 --> 01:58:04,168 Nemáš žádnou představu? 1085 01:58:09,674 --> 01:58:14,637 Čestné slovo, možná se ani nevrátí. 1086 01:58:16,889 --> 01:58:19,726 Možná se nevrátí? 1087 01:58:40,455 --> 01:58:41,622 Já... 1088 01:58:45,043 --> 01:58:46,169 Ty...? 1089 01:58:46,419 --> 01:58:50,798 Myslím, že bych vám něco měla říct. 1090 01:58:51,257 --> 01:58:52,425 Opravdu? 1091 01:58:54,177 --> 01:58:56,971 Ale nevím. Nevím. 1092 01:58:57,180 --> 01:59:00,475 Nevíš? No, co je to? 1093 01:59:04,520 --> 01:59:06,814 Nevím, jestli vám to mám říct. 1094 01:59:12,445 --> 01:59:15,323 Nesednete si? 1095 01:59:16,032 --> 01:59:17,825 Posaďte se. 1096 01:59:33,966 --> 01:59:38,304 - Nevím, jak to tak úplně říct. - Nevíš tak úplně co? 1097 01:59:42,683 --> 01:59:46,479 No, vzhledem k tomu, že jste byl s Dominou minulou noc, 1098 01:59:49,023 --> 01:59:53,444 myslím, že je fér, abyste věděl, 1099 01:59:56,572 --> 01:59:59,867 že dnes ráno dostala výsledky krevních testů... 1100 02:00:00,076 --> 02:00:03,329 a je HIV pozitivní. 1101 02:00:14,382 --> 02:00:16,217 HIV pozitivní? 1102 02:00:31,649 --> 02:00:36,529 Je mi to velmi, velmi líto, že to slyším. 1103 02:00:43,745 --> 02:00:46,748 Myslím, že je to naprosto zničující. 1104 02:00:59,761 --> 02:01:02,472 Poslyšte, můžu vám něco nabídnout? 1105 02:01:02,972 --> 02:01:04,891 Třeba šálek kávy? 1106 02:01:13,566 --> 02:01:14,984 Ne, děkuji. 1107 02:01:19,739 --> 02:01:21,324 Myslím... 1108 02:01:22,658 --> 02:01:24,577 možná bych měl radši jít. 1109 02:03:13,519 --> 02:03:15,104 - Taxi! - Končím. 1110 02:05:04,922 --> 02:05:07,967 Dám si jen cappuccino, prosím. 1111 02:05:08,176 --> 02:05:09,969 Přinesu vám ho. 1112 02:05:10,178 --> 02:05:11,345 Děkuji. 1113 02:05:52,279 --> 02:05:57,579 Bývalá královna krásy se v hotelu předávkovala 1114 02:06:51,404 --> 02:06:52,697 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 1115 02:06:52,905 --> 02:06:54,365 Jsem dr. Harford. 1116 02:06:54,615 --> 02:06:58,953 Jednu z mých pacientek sem dnes ráno přivezli. Slečna Amanda Curranová. 1117 02:06:59,162 --> 02:07:01,247 Mohla byste mi dát číslo jejího pokoje? 1118 02:07:01,456 --> 02:07:05,251 Jistě, doktore. Znovu její jméno? 1119 02:07:05,626 --> 02:07:08,212 Curranová. Amanda Curranová. 1120 02:07:08,421 --> 02:07:10,590 C-U-R-R-A-N? 1121 02:07:15,178 --> 02:07:17,013 Slečna Amanda Curranová? 1122 02:07:17,805 --> 02:07:19,098 To je správně. 1123 02:07:19,849 --> 02:07:23,311 Je mi líto, doktore. Slečna Curranová odpoledne zemřela. 1124 02:07:27,357 --> 02:07:29,233 Odpoledne zemřela? 1125 02:07:29,609 --> 02:07:32,945 Ano, v 15:45. 1126 02:07:33,404 --> 02:07:34,864 Je mi líto. 1127 02:08:23,037 --> 02:08:25,665 Protože mě to může stát život... 1128 02:08:26,624 --> 02:08:28,668 a možná i váš. 1129 02:10:14,524 --> 02:10:16,317 Ano, tady dr. Harford. 1130 02:10:18,486 --> 02:10:19,779 Dnes v noci? 1131 02:10:20,488 --> 02:10:22,615 Ne, ne, to je v pořádku. 1132 02:10:26,703 --> 02:10:29,706 Prosím, zavolejte mu, že tam budu za 20 minut. 1133 02:10:53,354 --> 02:10:54,647 Dále. 1134 02:10:56,691 --> 02:11:00,403 Bille, oceňuji, že jsi přišel Promiň, že jsem tě sem vytáhl. 1135 02:11:00,695 --> 02:11:03,406 - Dej mi svůj kabát. - Stejně jsem nebyl doma. Díky. 1136 02:11:03,614 --> 02:11:05,033 Něco k pití? 1137 02:11:05,575 --> 02:11:07,452 - Dáš si také? - Jistě. 1138 02:11:07,910 --> 02:11:09,328 Co bys rád? 1139 02:11:09,787 --> 02:11:11,080 Jen malou skotskou. 1140 02:11:11,289 --> 02:11:12,331 Dobře. 1141 02:11:14,333 --> 02:11:15,501 Jak to chceš? Čistou? 1142 02:11:15,710 --> 02:11:16,836 Prosím. 1143 02:11:18,588 --> 02:11:20,757 Tu noc to byla ohromná párty. 1144 02:11:20,965 --> 02:11:24,761 - Alici i mně se to moc líbilo. - No, dobře. 1145 02:11:25,720 --> 02:11:27,513 Bylo skvělé vás oba vidět. 1146 02:11:27,722 --> 02:11:29,182 Na zdraví. 1147 02:11:29,891 --> 02:11:31,309 Hrál jsi? 1148 02:11:31,768 --> 02:11:35,063 Ne, jen jsem si párkrát šťouchl. 1149 02:11:36,314 --> 02:11:39,025 - Báječná skotská. - 25-tiletá. 1150 02:11:39,275 --> 02:11:41,736 - Pošlu ti krabici. - Ne, prosím. 1151 02:11:41,944 --> 02:11:42,945 Proč ne? 1152 02:11:46,407 --> 02:11:48,576 Nezahrajeme si? 1153 02:11:48,785 --> 02:11:52,121 Ne, díky. Pokračuj, budu se dívat. 1154 02:11:54,665 --> 02:11:56,125 Byl jsem jen... 1155 02:11:58,920 --> 02:12:00,046 Poslyš... 1156 02:12:06,636 --> 02:12:11,599 Důvod, proč jsem tě požádal, abys přijel, je, 1157 02:12:13,518 --> 02:12:15,937 potřebuji s tebou o něčem mluvit. 1158 02:12:16,813 --> 02:12:18,064 Jistě. 1159 02:12:21,275 --> 02:12:22,902 Je to trochu nepříhodné. 1160 02:12:25,571 --> 02:12:28,449 A budu zcela upřímný. 1161 02:12:30,660 --> 02:12:32,704 Co máš za problém? 1162 02:12:37,333 --> 02:12:39,419 Není to lékařský problém. 1163 02:12:45,133 --> 02:12:46,509 Vlastně, 1164 02:12:48,428 --> 02:12:50,346 týká se to tebe. 1165 02:13:03,401 --> 02:13:06,446 Vím, co se stalo minulou noc. 1166 02:13:10,450 --> 02:13:14,078 A vím, kde jsi byl od té doby. 1167 02:13:18,750 --> 02:13:22,086 A myslím si, že by sis mohl... 1168 02:13:23,504 --> 02:13:26,924 jednu nebo dvě věci špatně vyložit. 1169 02:13:40,229 --> 02:13:42,690 Promiň, Viktore, já... 1170 02:13:44,692 --> 02:13:47,904 O čem to, kčertu, mluvíš? 1171 02:13:50,031 --> 02:13:52,700 Prosím, Bille, žádné hry. 1172 02:13:54,869 --> 02:13:56,329 Byl jsem tam. 1173 02:13:58,289 --> 02:13:59,832 V tom domě. 1174 02:14:03,419 --> 02:14:06,506 A viděl jsem všechno, než jsi odešel. 1175 02:14:18,393 --> 02:14:22,355 Co si, kčertu, myslíš, že jsi dělal? 1176 02:14:26,025 --> 02:14:29,362 Nemohl jsem si ani představit, 1177 02:14:30,530 --> 02:14:32,198 jak jsi se o tom dozvěděl, 1178 02:14:32,407 --> 02:14:36,035 sám ses dostal přes bránu. 1179 02:14:39,872 --> 02:14:44,836 Pak jsem si vzpomněl, že jsem tě viděl s tím pianistou, 1180 02:14:45,044 --> 02:14:48,297 Nickem, nebo jak se zasraně jmenoval, na mé párty. 1181 02:14:49,257 --> 02:14:52,260 A nedalo moc práce domyslet si zbytek. 1182 02:14:56,723 --> 02:14:58,558 Nebyla to Nickova chyba. 1183 02:15:00,351 --> 02:15:01,894 Ale moje. 1184 02:15:02,353 --> 02:15:04,355 Samozřejmě, že to byla Nickova chyba. 1185 02:15:04,731 --> 02:15:08,234 Kdyby se ti o tom nezmínil, nic by se nestalo. 1186 02:15:08,443 --> 02:15:11,154 Doporučil jsem toho zelenáče těm lidem... 1187 02:15:11,362 --> 02:15:14,323 a teď vypadám jako úplnej kretén. 1188 02:15:21,998 --> 02:15:23,916 Co na to můžu říct? 1189 02:15:30,256 --> 02:15:31,591 Neměl jsem... 1190 02:15:33,092 --> 02:15:34,677 vůbec... 1191 02:15:35,595 --> 02:15:40,266 představu, že jsi v tom zapleten. 1192 02:15:41,684 --> 02:15:43,770 Vím, že ne, Bille. 1193 02:15:45,688 --> 02:15:47,732 Ale taky vím, že ty... 1194 02:15:48,733 --> 02:15:51,319 Šel jsi to ráno do Nickova hotelu... 1195 02:15:51,569 --> 02:15:53,321 a mluvil jsi s recepčním. 1196 02:15:54,906 --> 02:15:56,532 Jak to víš? 1197 02:15:58,534 --> 02:16:00,578 Protože jsem tě sledoval. 1198 02:16:06,501 --> 02:16:08,211 Ty jsi mě sledoval? 1199 02:16:10,588 --> 02:16:12,924 Okay, okay, promiň. 1200 02:16:13,299 --> 02:16:15,218 Dobře? Dlužím ti omluvu. 1201 02:16:15,426 --> 02:16:18,137 Je to pro tvé dobro, věř mi. 1202 02:16:18,554 --> 02:16:22,558 Vím, co ti ten recepční řekl. Ale co ti neřekl, je, 1203 02:16:22,809 --> 02:16:26,020 že všechno, co udělali, bylo, že posadili Nicka do letadla do Seattlu. 1204 02:16:26,396 --> 02:16:30,191 Teď je asi zpátky se svou rodinou a... 1205 02:16:30,733 --> 02:16:32,652 fantastickou paní Nickovou. 1206 02:16:33,986 --> 02:16:37,240 Ten recepční říkal, že měl modřinu na obličeji. 1207 02:16:39,325 --> 02:16:42,495 Okay, měl modřinu na obličeji. 1208 02:16:43,579 --> 02:16:46,541 To je, kčertu, mnohem míň, než si zasloužil. 1209 02:16:47,375 --> 02:16:51,504 Myslím, že si neuvědomuješ, v jakým průšvihu jsi minulou noc byl. 1210 02:16:52,922 --> 02:16:55,049 Kdo si myslíš, že ti lidé byli? 1211 02:16:55,717 --> 02:16:57,844 Tamto nebyli jen obyčejní lidé. 1212 02:16:58,052 --> 02:17:01,389 Kdybych ti řekl jejich jména... Neřeknu ti jejich jména, 1213 02:17:01,597 --> 02:17:05,351 ale kdybych to udělal, moc dobře bys nespal. 1214 02:17:08,980 --> 02:17:11,107 Jaké bylo druhé heslo? 1215 02:17:12,483 --> 02:17:14,235 To mě prozradilo? 1216 02:17:16,362 --> 02:17:18,614 Ano, nakonec. 1217 02:17:20,700 --> 02:17:23,036 Ale ne, protože jsi ho neznal. 1218 02:17:24,954 --> 02:17:27,874 Protože tam druhé heslo nebylo. 1219 02:17:29,083 --> 02:17:33,588 Samozřejmě ti nepomohlo, že ti lidé přijeli limuzínami... 1220 02:17:33,796 --> 02:17:36,299 a ty jsi se ukázal v taxíku. 1221 02:17:36,549 --> 02:17:40,261 Nebo že našli stvrzenku z půjčovny v tvém kabátě, 1222 02:17:40,470 --> 02:17:43,598 to tě prozradilo. 1223 02:18:01,324 --> 02:18:04,786 Byla tam žena, 1224 02:18:10,583 --> 02:18:12,377 která se mě pokoušela varovat. 1225 02:18:18,049 --> 02:18:19,300 Já vím. 1226 02:18:25,056 --> 02:18:26,808 Víš, kdo to byl? 1227 02:18:40,822 --> 02:18:42,532 Byla to děvka. 1228 02:18:52,083 --> 02:18:53,751 Promiň, ale... 1229 02:18:54,919 --> 02:18:56,921 to je, co byla. 1230 02:19:01,342 --> 02:19:02,510 Děvka. 1231 02:19:17,358 --> 02:19:19,819 Připusť si, že co jsem ti řekl, 1232 02:19:21,487 --> 02:19:24,407 že všechno, co se tam stalo, 1233 02:19:25,908 --> 02:19:30,038 hrozby, varování té dívky, 1234 02:19:30,246 --> 02:19:32,999 její zásah v poslední chvíli, 1235 02:19:33,207 --> 02:19:37,003 předpokládej, že všechno, co jsem ti řekl, 1236 02:19:38,379 --> 02:19:41,049 bylo sehrané. 1237 02:19:43,176 --> 02:19:47,055 Že to byla jen šaráda. 1238 02:19:48,639 --> 02:19:50,600 Že to bylo falešné. 1239 02:19:55,188 --> 02:19:56,564 Falešné? 1240 02:19:58,316 --> 02:20:00,902 Ano. Falešné. 1241 02:20:12,413 --> 02:20:14,332 Proč by to dělali? 1242 02:20:15,166 --> 02:20:16,417 Proč? 1243 02:20:17,710 --> 02:20:19,379 Jednoduše řečeno, 1244 02:20:20,296 --> 02:20:22,840 aby sis strachy nasral do kalhot. 1245 02:20:24,008 --> 02:20:27,428 Mlč o tom, kde jsi byl... 1246 02:20:27,929 --> 02:20:29,639 a co jsi viděl. 1247 02:20:49,742 --> 02:20:51,327 Viděl jsi to? 1248 02:21:08,678 --> 02:21:10,680 Ano, viděl. 1249 02:21:16,144 --> 02:21:19,272 Viděl jsem její tělo v márnici. 1250 02:21:28,072 --> 02:21:31,284 Byla to ta žena z párty? 1251 02:21:43,588 --> 02:21:45,048 Byla. 1252 02:21:59,312 --> 02:22:01,898 Ta žena, co leží mrtvá v márnici, 1253 02:22:03,900 --> 02:22:05,777 byla ta žena z párty. 1254 02:22:08,333 --> 02:22:09,504 Ano. 1255 02:22:14,452 --> 02:22:19,332 Dobře, Viktore, možná mi tady něco uniklo. 1256 02:22:20,208 --> 02:22:23,711 Nazval jsi to padělkem, šarádou. 1257 02:22:25,338 --> 02:22:28,716 Řekni mi, která posraná šaráda... 1258 02:22:28,966 --> 02:22:32,804 končí někým mrtvým? 1259 02:22:38,726 --> 02:22:43,356 Okay, Bille, to je nesmysl. V pořádku? 1260 02:22:43,564 --> 02:22:46,359 Za posledních 24 hodin jsi byl na cestě ven z tvé hluboké propasti. 1261 02:22:46,609 --> 02:22:50,071 Chceš vědět, co to bylo za šarádu? Řeknu ti přesně, jaká. 1262 02:22:51,322 --> 02:22:54,992 To celé divadlo, obětování se, 1263 02:22:55,201 --> 02:22:59,789 její odtažení pryč, nemá nic společného s její smrtí. 1264 02:22:59,997 --> 02:23:03,626 Potom, co jsi odešel, se jí nic nestalo, stejně jako předtím. 1265 02:23:03,835 --> 02:23:06,879 Dostávala ty podřadné mozky ven. Pravidelně. 1266 02:23:08,297 --> 02:23:12,719 Když ji brali domů, byla v pořádku... 1267 02:23:13,344 --> 02:23:15,054 a zbytek je v novinách. 1268 02:23:15,263 --> 02:23:18,975 Byla to feťačka. Fetovala. Nebylo tam nic podezřelého. 1269 02:23:19,183 --> 02:23:23,396 Dveře byly zamčené zevnitř. Policie je spokojená. Konec příběhu. 1270 02:23:24,772 --> 02:23:29,736 No tak. U ní to byla vždy jen otázka času. 1271 02:23:30,069 --> 02:23:31,738 Pamatuješ, sám jsi jí to řekl. 1272 02:23:31,946 --> 02:23:35,825 Pamatuješ na tu s těmi velkými prsy, jak byla zfetovaná v mé koupelně? 1273 02:23:52,717 --> 02:23:56,846 Poslyš, Bille, nikdo nikoho nezabil. 1274 02:23:57,263 --> 02:23:59,932 Někdo umřel. Pořád se to stává. 1275 02:24:01,392 --> 02:24:03,728 Ale život jde dál. 1276 02:24:04,145 --> 02:24:05,563 Pořád se to děje, 1277 02:24:05,813 --> 02:24:07,273 dokud se to nestane. 1278 02:24:08,900 --> 02:24:10,777 Ale to víš, že? 1279 02:27:35,440 --> 02:27:37,942 Řeknu ti všechno. 1280 02:27:43,364 --> 02:27:45,658 Řeknu ti všechno. 1281 02:28:37,502 --> 02:28:39,712 Helena bude za chvíli vzhůru. 1282 02:28:56,604 --> 02:29:00,900 Čeká, že ji dnes vezmeme na vánoční nákupy. 1283 02:29:25,675 --> 02:29:26,759 Ten je hezký. 1284 02:29:27,009 --> 02:29:29,595 Mohla bych sem položit Sabrinu. 1285 02:29:30,346 --> 02:29:32,765 Je vážně hezký. 1286 02:29:32,974 --> 02:29:34,976 Je staromódní. 1287 02:29:44,110 --> 02:29:45,361 Ten je velký. 1288 02:29:45,570 --> 02:29:48,990 Doufám, že mi Santa Claus dá jednoho z nich k vánocům. 1289 02:29:49,198 --> 02:29:50,450 Tohohle? 1290 02:29:52,785 --> 02:29:54,954 No, budeš muset počkat a dívat se. 1291 02:30:09,135 --> 02:30:11,179 Co myslíš, že bych měl udělat? 1292 02:30:16,350 --> 02:30:17,810 Co si myslím, že bys měl udělat? 1293 02:30:18,061 --> 02:30:19,353 Podívej, mami! 1294 02:30:28,696 --> 02:30:31,366 Co si myslím? Já nevím. 1295 02:30:33,534 --> 02:30:35,328 Myslím, možná... 1296 02:30:47,340 --> 02:30:50,843 Možná si myslím, 1297 02:30:51,552 --> 02:30:53,888 že bychom měli být vděční. 1298 02:30:59,894 --> 02:31:01,479 Vděční, 1299 02:31:02,021 --> 02:31:07,026 že jsme zvládli přežít všechna naše... 1300 02:31:07,902 --> 02:31:09,612 dobrodružství, 1301 02:31:12,031 --> 02:31:14,409 jestli byla opravdová... 1302 02:31:14,909 --> 02:31:17,161 nebo jen sen. 1303 02:31:26,421 --> 02:31:30,258 Jsi si tím jistá? 1304 02:31:34,178 --> 02:31:35,805 Jsem si jistá? 1305 02:31:51,612 --> 02:31:53,364 Jen... tak jistá, jak jsem, 1306 02:31:53,573 --> 02:31:57,452 že ta realita jedné noci, 1307 02:31:58,745 --> 02:32:01,581 jediná z celého života, 1308 02:32:04,083 --> 02:32:06,544 může někdy znamenat celou pravdu. 1309 02:32:13,301 --> 02:32:15,303 A žádný sen není nikdy... 1310 02:32:17,180 --> 02:32:18,973 jen sen. 1311 02:32:27,440 --> 02:32:29,525 Důležité je, 1312 02:32:31,402 --> 02:32:33,112 že jsme teď vzhůru... 1313 02:32:34,447 --> 02:32:36,783 a plní naděje... 1314 02:32:39,827 --> 02:32:42,038 dlouho dopředu. 1315 02:32:45,708 --> 02:32:47,210 Navždy. 1316 02:32:49,379 --> 02:32:50,838 Navždy? 1317 02:32:53,174 --> 02:32:54,675 Navždy. 1318 02:32:57,053 --> 02:33:00,681 Nepoužívej to slovo. Víš? 1319 02:33:02,016 --> 02:33:03,976 Děsí mě. 1320 02:33:14,237 --> 02:33:17,365 Ale miluji tě... 1321 02:33:20,493 --> 02:33:22,161 a víš, 1322 02:33:23,329 --> 02:33:25,498 je tu něco velmi důležitého, 1323 02:33:25,707 --> 02:33:28,418 co potřebujeme co nejdřív udělat. 1324 02:33:29,752 --> 02:33:31,045 Co je to? 1325 02:33:34,215 --> 02:33:35,675 Šukat. 1326 02:33:35,675 --> 02:33:39,600 www.titulky.com